Heiligen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Heiligen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

sancīre, sanciō, sānxī, sānctum (i-Konjugation)
🇮🇹 sancire
  1. heiligen, weihen
    legibus sancire - gesetzlich bestimmen
  2. festsetzen, verordnen, in Kraft setzen
    morte sancire, si - die Todesstrafe auf etwas setzen
  3. bekräftigen, bestätigen, anerkennen
  4. verbieten, strafen
cōnsecrāre, cōnsecrō, cōnsecrāvī, cōnsecrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 konsekrieren 🇬🇧 to consecrate 🇪🇸 consagrar 🇫🇷 consacrer 🇮🇹 consacrare 🇵🇹 consagrar
  1. weihen, opfern, heiligen, verfluchen
  2. als Weihegeschenk bestimmen, widmen
  3. zur Gottheit erheben, vergöttlichen, für heilig erklären
  4. unsterblich machen, verewigen
  5. der Rache preisgeben
  6. Brot und Wein in den Leib Christi verwandeln (KL)
dicāre, dicō, dicāvi, dicātum (a-Konjugation)
  1. weihen, widmen, heiligen
  2. ganz hingeben, aufopfern
  3. sich begeben (refl.)
    se in servitutem dicare - sich in die Sklaverei begeben
caelestēs caelestium, m (Substantiv)
  1. die Himmlischen, die Götter, die Götterbilder
    caelestes eburni - die Götterbilder aus Elfenbein
  2. die Himmelsbewohner, die Heiligen (KL)
rītuālis rītuāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 rituell 🇬🇧 ritual 🇪🇸 ritual 🇫🇷 rituel 🇮🇹 rituale
  1. die heiligen Gebräuche betreffend
sānctificāre, sānctificō, sānctificāvī, sānctificātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to sanctify 🇪🇸 santiguar: ebf. misshandeln; schlagen❗ (santiguarse 'sich bekreuzigen') 🇫🇷 sanctifier 🇮🇹 santificare
  1. heilig machen, heiligen, segnen, weihen (KL)
  2. entsühnen
  3. sich heiligen (Med. Pass.)
coelites coelitum, m (Dritte Deklination)
  1. die himmlischen Götter, die Heiligen (Erasm.)
verbēnātus a um (a/o-Deklination)
  1. mit heiligen Kränzen bekränzt
hieronicae -ārum, f (a-Deklination)
  1. die Sieger in den heiligen Festspielen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

via viae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Viadukt 🇪🇸 vía: ebf. Spur; Gleis❗ (Gleis; desvía 'Abweichung'; desviación 'Umleitung') 🇫🇷 voie 🇮🇹 via 🇵🇹 via
  1. Weg, Straße, Gasse
    Via Lata - auf der Breiten Straße
    Laurentina via - Straße (von Rom) nach Laurentum
    Via Sacra - auf der 'Heiligen' Straße
    via trita - begangener Weg
    viam carpere - den Weg zurücklegen
    viam dare - Platz machen
    viam facere - einen Weg bahnen
    viam munire - eine Straße bauen
    viam patefacere - einen Weg bahnen
    ea via - auf diesem Wege
    recta via - geradewegs
    qua via? - auf welchem Wege?
    se in viam dare - sich auf den Weg machen; sich auf den Weg begeben; aufbrechen
    viae se committere - sich auf den Weg machen
    iter Appia via facere - die Via Appia nehmen
    per viam - über die Straße
    in via - unterwegs
  2. Bahn, Reise, Marsch, Gang
    bidui via - zwei Tagemärsche
    tridui via - drei Tagemärsche
    in viam se dare - sich auf die Reise begeben
  3. rechter Weg
    de via decedere - vom geraden Weg abkommen
  4. Gelegenheit, Mittel
    prima via - von vorneherein
    una est via salutis - es gibt nur ein Mittel zur Rettung
    vias atque rationes nosse - Mittel und Wege kennen
    vias atque
  5. Art und Weise, Methode, Vorgehen
    hac via - auf folgende Art und Weise
    via vitae - Lebensweise
    via - methodisch; richtig; vernünftig
  6. Verfahrensweise
  7. Luftröhre, Röhre
  8. Spalte
sacra -ōrum, n (o-Deklination neutr.)
  1. Gottesdienst, Religion, Kult
    sacra commovere - die heiligen Geräte hervorholen
  2. Altar
  3. Opfer, Opfergabe
lēctiō lēctiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Lektion 🇬🇧 lection 🇪🇸 lección 🇫🇷 lection 🇮🇹 lezione 🇵🇹 leção
  1. Auswahl
  2. Lesen, Vorlesung, Lesung
    lectio sententiae sollemniter facta - feierliche Urteilsverkündung
  3. Lektüre, Lesestoff
    evangelica lectio - Lektüre des Evangeliums
  4. Lesefrüchte, Kommentare (Pl.)
  5. Lesart
    lectio potior - vorzuziehende Lesart
  6. Schriftlesung, Heilige Schrift (KL)
    divinae lectionis auctoritas - die Autorität der Heiligen Schrift
initiāre, initiō, initiāvī, initiātum (a-Konjugation)
🇩🇪 initiieren 🇬🇧 initiate 🇫🇷 initier 🇮🇹 iniziare 🇵🇹 iniciar
  1. anfangen, einführen, weihen, einweihen
  2. taufen, initiieren
  3. sich weihen (KL: Pass.)
    initiari sacris - die heiligen Weihen empfangen
    initiari sacerdotio - zu Priestern gweiht werden
affectiō affectiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 affection 🇪🇸 afección (afición; aficionado) 🇫🇷 affection 🇮🇹 affezione
  1. Einwirkung, Eindruck
  2. Zustand, Beschaffenheit, Eigenschaft
    affectiones scripturae - Eigenschaften der Heiligen Schrift
  3. Seelenstimmung, Gemütsverfassung, Gesinnung
  4. Zuneigung, Liebe, Leidenschaft
  5. Affekt
commūniō commūniōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Kommunion 🇬🇧 communion 🇪🇸 comunión 🇫🇷 communion 🇮🇹 comunione 🇵🇹 comunhão (comunhão de bens 'Gütergemeinschaft')
  1. Gemeinsamkeit, Gemeinschaft, Vereinigung
    communio sanctorum - Gemeinschaft der Heiligen
    communio vitae (KL) - Ehegemeinschaft
  2. Kommunion, Abendmahl
    communio sub una specie - Abendmahl in einer Gestalt
    communio sub utraque specie - Abendmahl in beiderlei Gestalt