cibo- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

cibo - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

cibus -ī, m (o-Deklination)
cibo: Dat. Sg., Abl. Sg.
🇩🇪 Ziborium (Speisekelch i.d. kath. Kirche) 🇪🇸 cebo: Mastfutter; Köder❗ 🇮🇹 cibo 🇵🇹 ceva: Mastfutter❗
  1. Speise, Nahrung, Futter
    cibum capere - essen
    in cibo capiendo - beim Essen
  2. Köder
  3. das christliche Liebesmahl
cīre, cīo, cīvī,- (i-Konjugation)
cibo: 1. Pers. Sg. Präs. Konj. Akt.
  1. = ciere (Mart., Plaut.)
cibāre, cibō, cibāvī, cibātum (a-Konjugation)
cibo: 1. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt.
🇪🇸 cebar (una barriga cebada) 🇵🇹 cevar: mästen❗
  1. speisen, zu essen geben, füttern
    se cibare - sich stärken; essen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

cibus -ī, m (o-Deklination)
cibo: Dat. Sg., Abl. Sg.
🇩🇪 Ziborium (Speisekelch i.d. kath. Kirche) 🇪🇸 cebo: Mastfutter; Köder❗ 🇮🇹 cibo 🇵🇹 ceva: Mastfutter❗
  1. Speise, Nahrung, Futter
    cibum capere - essen
    in cibo capiendo - beim Essen
  2. Köder
  3. das christliche Liebesmahl
miscēre, misceō, miscuī, mixtum (e-Konjugation)
🇩🇪 mischen; mixen 🇬🇧 mix 🇪🇸 mezclar (mecer: schaukeln) 🇮🇹 méscere 🇵🇹 mesclar (mexer: rühren, berühren; é favor não mexer; PAdj. misturado)
  1. mischen, vermischen, vermengen
    miscere sermones - plaudern, sich unterhalten
    cibo mixtam - unter das Essen gemischt
    mixto tumultu - lärmend
  2. vereinigen, sich verheiraten
    misceri cum aliquo - mit jemandem vereint werden; sich zu jemand bekennen
  3. erregen, erzeugen
    incendia miscere - Feuerbrände legen
    murmura miscere - Donner erregen
  4. in Unordnung bringen, verwirren
  5. aufwühlen
  6. erfüllen
  7. in Aufruhr geraten (Pass.)
    luctu misceri - von Trauer erfüllt werden
prō (Präposition)
🇩🇪 Pro und Contra 🇪🇸 pro y contro 🇫🇷 pour 🇮🇹 prò e contro
  1. vor, vorn auf, vor...hin (b. Abl.: örtl. / zeitl.)
    pro contione - vor der Volksversammlung
    pro templo - vor dem Tempel
    copias pro castris producere - die Truppen vor das Lager führen
  2. für, zu, zum Lohn für, zum Vorteil, zugunsten, um ... willen, zum Schutz
    pro Milone - (Ciceros Rede) für Milo
    pro patria pugnare - für das Vaterland kämpfen
    pro salute orare - für das Wohlergehen beten
    pro solacio - zum Trost
  3. anstelle von, an Stelle von, statt, anstatt, zur Vergeltung, als
    scriba pro rege a Mucio occisus est - anstelle des Königs wurde der Schreiber von M. getötet
    pro cibo - anstelle des Essens, als Essen
    pro nihilo habere - für nichts achten; gering schätzen
    pro patre - als Stellvertreter des Vaters
    pro se - in seinem Namen
  4. im Verhältnis zu, angemessen, entsprechend, nach, gemäß, bei
    pro captu lectoris - je nach Auffassung des Lesers
    pro multitudine hominum - im Verhältnis zu ihrer Zahl
    pro rei necessitate - in Anbetracht der schwierigen Lage
    pro opinione - nach Erwarten
    pro tempore et pro re - nach Zeit und Umständen
    pro re - der Sache angemessen
    pro se quisque - jeder für seinen Teil
    pro prole - im Verhältnis zur Nachkommenschaft
    pro veritate - wahrheitsgemäß
    pro viribus - nach Kräften
  5. so gut wie, wie
    pro hoste esse - als Feind gelten
    pro certo ponere - als sicher hinstellen
    pro explorato habere - für gewiss halten
    pro certo sumere - für gewiss halten
  6. kraft, vermöge
    pro imperio - kraft der Amtsgewalt
    pro cultu Gallorum - in Anbetracht der Lebensweise der Gallier
  7. aus, wegen
    pro amore - aus Liebe
    pro peccatis (KL) - wegen der Sünden
    pro pietate - aus Frömmigkeit
    pro qua re - deswegen
  8. vgl. auch proquam