liber- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

liber - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

līber lībera līberum (a/o-Deklination)
liber: Nom. Sg. mask.
🇩🇪 Libero 🇪🇸 libre 🇫🇷 libre 🇮🇹 libero 🇵🇹 livre: frei; ledig; unverheiratet❗ (subst. livre 'Freistoß'; não há lugares livres)
  1. frei, frei von, unabhängig, ungehindert (b. Abl., mit/ohne a)
    liberum arbitrium - freier Wille
  2. leer, unbewohnt (domus)
  3. freimütig, offen
    libere agere - freimütig handeln
  4. zügellos, ausschweifend
  5. freigeboren
liber librī, m (o-Deklination)
liber: Nom. Sg.
🇪🇸 libro (libreta 'Heft'; librería) 🇫🇷 livre 🇮🇹 libro 🇵🇹 livro (livro escolar 'Schulbuch')
  1. Buch, Bast, Schrift
    liber est de aliqua re - eine Schrift handelt von etwas
    librum legere incipere - ein Buch anfangen
    libri Sibyllini - die Sibyllinischen Bücher
    libri rubricati - juristische Bücher
  2. Schreiben, Brief
  3. Matrikel, Register, Katalog (KL)
  4. Erlass
  5. Buch des Lebens, Heilige Schrift (KL)
    liber vitae - Buch des Lebens
    libri divini - Heilige Schrift
lībāre, lībō, lībāvī, lībātum (a-Konjugation)
liber: 1. Pers. Sg. Präs. Konj. Pass.
🇪🇸 libar 🇮🇹 libare
  1. ein wenig wegnehmen
  2. das Trankopfer spenden, opfern, weihen, spenden
    epulum libare - ein Opfermahl feiern
  3. genießen, leicht berühren
  4. kosten, zu kosten geben
    gustu libata potio (Tac.) - ein vorher gekostetes Getränk
  5. benetzen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

mūnus mūneris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇮🇹 muno (Dante, Par. XIV 33)
  1. Aufgabe, Pflicht, Leistung
    munus suum praestare - seine Aufgabe erfüllen
    munus suum exsequi - seine Aufgabe erfüllen
    muneri suo deesse - seine Aufgabe nicht erfüllen
    munere suo fungi - seine Aufgabe erfüllen
    liber ab omni munere - frei von jeder Verpflichtung
  2. Dienst, Amt, Verwaltung
    muneri praeesse - ein Amt bekleiden
    muneri alicuius succedere - jemandem im Amt nachfolgen
    abrogare alicui munus - jemanden von seinem Amt absetzen
    abdicare aliquem munere - jemanden seines Amtes entheben
    munere fungi - ein Amt verwalten
  3. Gefälligkeit, Gunst (Dante Par. XIV 33)
  4. Geschenk, Weihegeschenk, Gabe, Spende, Schenkung
    aliquid muneri dare - etwas zum Geschenk geben
    munere perfecto - nachdem die Schenkung vollzogen
    Cereris sine munere - ohne Gabe der Ceres, d.h. ohne Nahrung
    munera mittere - Geschenke schicken
  5. Opfergabe, Opfer
  6. Festspiel, Schauspiel, Gladiatorenspiel
    munus gladiatorium - Gladiatorenspiel; Gladiatorenkampf
  7. Lösegeld
  8. Bestechungsgelder (Pl.; KL)
  9. Gnade, Eucharistie (KL)
animus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 animieren (reanimieren) 🇬🇧 animus 🇪🇸 ánimo (Interj. 'Kopf hoch') 🇫🇷 animé: beseelt; belebt❗ (adj.) 🇮🇹 animo 🇵🇹 ânimo
  1. Geist, Denkkraft, Verstand, Bewusstsein, Gedächtnis, Gedanken, Meinung, Überlegung, Entschluss
    animi habitus - Geisteshaltung
    virtutes animi - geistige Vorzüge
    animum fabricare - den Geist bilden
    animum facere - den Geist erwecken
    animum instituere et edocere - den Geist unterrichten und unterweisen
    animum interrogare - den Geist fragen; das Gewissen fragen
    animum praemittere - im voraus bedenken
    animo praesumere - im Geiste vorwegnehmen
  2. Seele, Herz, Gefühl, Gemüt (auch als Anrede)
    mi anime / anime mi - mein Herz; meine Seele
    animus maximus - Hochherzigkeit; Seelengröße
    animum aperire - sein Herz ausschütten
    animum consecrare virtuti - die Seele der sittlichen Vollkommenheit weihen
    animum exercere - die Seele üben
    animum praeparare ad sapientiam concipiendam - die Seele zum Empfang der Weisheit vorbereiten
    ex animo factum velle - von Herzen wohlwollen
    ex animo - von Herzen
    animi (Lokativ) - im Herzen
  3. Sinn, Gesinnung, Einstellung, Absicht, Selbstvertrauen
    animus puerilis - der Sinn eines Knaben
    animus litigandi - Absicht zu streiten
    animum ad rerum magnitudinem attollere - den Sinn auf die Erhabenheit der Natur richten
    mihi in animo est - ich beabsichtige
    in animo habere - vorhaben, beabsichtigen, im Sinn haben
    animo praesenti - zu allem entschlossen, unerschrocken
  4. Mut, Gleichmut, Übermut, Hochmut, Stolz, Zorn
    animus aequus - Gleichmut; Gelassenheit
    magnus animus - Erhabenheit; Mut
    animum abicere - den Mut verlieren
  5. Lust, Leidenschaft
  6. Wille, Neigung, Verlangen, Wunsch
    animum attendere - aufpassen; beachten; die Aufmerksamkeit richten auf
    animum dividere - die Gedanken lenken
    animum intendere - aufmerken; achten
    animum sumere - Mut fassen
    animum versare - die Gedanken schweifen lassen; wiederholt prüfen
    animo cadere - mutlos werden; den Mut sinken lassen
    animo deficere - den Mut verlieren; den Mut sinken lassen
    animo tardari - den Mut sinken lassen
    aequo animo - mit Gleichmut; mit Gelassenheit
    bono animo esse - guten Mutes sein; zuversichtlich sein
    animos revocare - wieder Mut fassen
  7. Charakter, Sinnesart
  8. unübersetzt
    dux animos militum accendit - der Feldherr feuerte die Soldaten an
    animus aeternus - ewig
    animus dispositus - wohlgeordnet
    animus immunis tristitia - frei von Traurigkeit
    animus ingens - großgesinnt
    animus liber - frei
    animus magnus - großgesinnt
    animus modestus - maßvoll
    animus quietus - gelassen
adesse, adsum, affuī, affuturus (Verb)
  1. anwesend sein, zur Stelle sein, dabei sein
    non adesse - fehlen; versagen
    quod adest - was ich im Augenblick besitze
  2. beistehen, helfen, zur Seite stehen, verteidigen (b. Dat.)
    adesse amico - dem Freund helfen
  3. kommen, herbeikommen, erscheinen, vor Gericht erscheinen
    Liber adest - Liber naht
    Pallas adest - Pallas erscheint
  4. dasein, bevorstehen
  5. aufmerken, gefasst sein
explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (a-Konjugation)
🇩🇪 explizieren 🇬🇧 explicate 🇪🇸 explicar 🇫🇷 expliquer
  1. entfalten, entwickeln, ausführen
  2. auseinandersetzen, darlegen, erklären
    explicit liber - das Buch ist zu Ende
    explicare consilia - Ratschläge erteilen
  3. sich entwickeln (Pass.)
liber librī, m (o-Deklination)
liber: Nom. Sg.
🇪🇸 libro (libreta 'Heft'; librería) 🇫🇷 livre 🇮🇹 libro 🇵🇹 livro (livro escolar 'Schulbuch')
  1. Buch, Bast, Schrift
    liber est de aliqua re - eine Schrift handelt von etwas
    librum legere incipere - ein Buch anfangen
    libri Sibyllini - die Sibyllinischen Bücher
    libri rubricati - juristische Bücher
  2. Schreiben, Brief
  3. Matrikel, Register, Katalog (KL)
  4. Erlass
  5. Buch des Lebens, Heilige Schrift (KL)
    liber vitae - Buch des Lebens
    libri divini - Heilige Schrift
iactus -ūs, m (u-Deklination)
  1. das Werfen, das Schleudern
  2. Schuss, Wurf
    iactus lapidis - Steinwurf
    iactus liber - Freistoß
    iactus deorsum - der Sturz hinab
dēfūnctus -ī, m (o-Deklination)
🇬🇧 defunct 🇪🇸 difunto 🇫🇷 défunt 🇮🇹 defunto
  1. Verstorbener
    liber defunctorum (KL) - Sterbematrikel
Lēvītēs -ae, m (a-Deklination)
  1. Angehöriger des Stammes Levi, Levit (jüd. Priester)
    Leviticus (sc. liber) - drittes Buch Moses
  2. christlicher Kirchendiener (= Diakon)
mōrālia mōrālium, n (i-Deklination neutr.)
  1. Sitten, Sittengesetze (KL)
    liber moralium - Sittenlehre
  2. sittliche Anlagen, geistige Anlagen, Talente
ecclēsiasticus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 ecclesiastical 🇪🇸 eclesiástico 🇫🇷 ecclésiastique 🇮🇹 ecclesiastico 🇵🇹 eclesiástico
  1. kirchlich, zur Kirche gehörend, christlich (KL)
    Ecclesiasticus liber - Buch Sirach
    ecclesiasticum officium - Gottesdienst
  2. geistlich