malum- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

malum - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

malus a um (a/o-Deklination)
malum: Akk. Sg. mask., Nom. Sg. neutr., Akk. Sg. neutr.
🇪🇸 malo (malear(se): verderben; verkommen) 🇫🇷 mal (se tenir mal 'sich schlecht benehmen') 🇮🇹 malo (adv.: male - mala 'Unterwelt') 🇵🇹 mau, má (subst.: mal 'das Böse', 'die Krankheit; adv.: schlecht, übel, schlimm)
  1. schlecht, schlimm, böse
    malus usus - Missbrauch
    mala fortuna - Unglück
    mala fide - böswillig
  2. gerissen, pfiffig
malum -ī, n (o-Deklination neutr.)
malum: Nom. Sg., Akk. Sg.
  1. Übel, Leid, Krankheit, Verbrechen (phys., geistig, moral.)
    malum animi - Übel der Seele
    malum perpetuum - ständiges Übel
    mala opinata - vermeintliche Übel
  2. Unheil, Unglück, Not, Schaden (äußerl.)
  3. Unrecht, Übeltat
  4. Prügel, Schläge, Strafe, Züchtigung (oft b. Plaut.)
    malum dare - verprügeln, züchtigen, hart austeilen
  5. Beleidigung, Schimpfwort
mālum -ī, n (o-Deklination neutr.)
malum: Nom. Sg., Akk. Sg.
🇪🇸 manzana: Apfel; !❗ 🇮🇹 melo 🇵🇹 maçã: Apfel❗
  1. Apfel
    citrinum malum - Zitrone
    Cydonium malum - Quitte
    malum granatum - Granatapfel
    malum Punicum - Granatapfel
    mala Persica - Pfirsiche
mālus -ī, m (o-Deklination)
malum: Akk. Sg.
  1. Mast, Mastbaum
    arbor malus - Mastbaum
    summus malus - Mastspitze
    ad malum vincire - an den Mast fesseln
  2. Balken
mālus -ī, f (o-Deklination)
malum: Akk. Sg.
  1. Apfelbaum, Obstbaum
malum
  1. zum Donnerwetter!, zum Henker (Plaut.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

reddere, reddō, reddidī, redditum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to render 🇪🇸 rendir (renta; rendimiento) 🇫🇷 rendre 🇮🇹 rendere 🇵🇹 render (subst. a renda 'Miete')
  1. zurückgeben, wiederherstellen
    litteras reddere - wieder schreiben; einen Antwortbrief schicken
    sanguinem reddere - Blut spucken
    ampliori admiratione reddere - mit noch größerer Bewunderung erfüllen
  2. aushändigen, geben, herausgeben, ablegen
    epistulam reddere - einen Brief zustellen lassen
    testimonium reddere - Rechenschaft ablegen
  3. einen Ton von sich geben, erwidern, antworten, entgegnen
    notas audire et reddere voces - vertraute Worte hören und erwidern
    mutua dicta reddere - Worte wechseln
    reddere voces - Worte wechseln
  4. wiedergeben, vergelten, von sich geben, ausstoßen, erstatten, bezahlen, büßen
    animam reddere - sterben
    malum pro malo reddere - Böses mit Bösem vergelten
    rationem reddere - Rechenschaft geben
  5. nachahmen, nachbilden
  6. zugestehen, erteilen
  7. abhalten, veranstalten
    supplicatio redditur - ein Dankfest wird abgehalten
  8. machen (b. dopp. Akk.)
    patrem beatum reddere - den Vater glücklich machen
    mare infestum reddere - das Meer unsicher machen
    reddere irritum - ungültig machen
    cives beatos reddere - die Bürger glücklich machen
    ita me stupidum reddidit - er brachte mich so ins Staunen
  9. zurückkehren, sich zurückbegeben zu (refl.: se reddere + Dat.)
malum -ī, n (o-Deklination neutr.)
malum: Nom. Sg., Akk. Sg.
  1. Übel, Leid, Krankheit, Verbrechen (phys., geistig, moral.)
    malum animi - Übel der Seele
    malum perpetuum - ständiges Übel
    mala opinata - vermeintliche Übel
  2. Unheil, Unglück, Not, Schaden (äußerl.)
  3. Unrecht, Übeltat
  4. Prügel, Schläge, Strafe, Züchtigung (oft b. Plaut.)
    malum dare - verprügeln, züchtigen, hart austeilen
  5. Beleidigung, Schimpfwort
vēlōx vēlōcis (Dritte Deklination (einendig))
🇩🇪 Velo(ziped) 🇪🇸 veloz 🇫🇷 véloce 🇮🇹 veloce
  1. schnell, rasch
    qua non ullum aliud malum velocius - das schnellste aller Übel
vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to vindicate 🇪🇸 vindicar, vengarse: ebf. verteidigen; rechtfertigen; zurückfordern❗ (revindicar) 🇫🇷 venger 🇮🇹 vendicare 🇵🇹 vindicar
  1. beanspruchen, in Anspruch nehmen, verlangen
    omnia sibi vindicare - alles für sich beanspruchen
  2. sich aneignen
  3. befreien, erretten, retten
    in libertatem vindicare - befreien, mehr politische Freiheit erkämpfen
    vindica te tibi! - Befreie dich für dich selbst!
  4. beschützen
  5. tadeln, vorgehen gegen, ahnden
    in hostes vindicare - gegen die Feinde vorgehen
    malum vindicare - eine Übeltat bestrafen
  6. rächen, bestrafen (in + Abl.)
  7. widmen
  8. retten zu, führen in (in + Akk.)
(Subjunktion)
  1. nicht, dass nicht, dass ja nicht (vern. Wunschs. - HS und NS)
    ne pugnent! - sie sollen nicht kämpfen!; Hoffentlich ... nicht!
    optamus, ne pugnent! - wir wünschen, dass sie nicht kämpfen
    id studuit, ne quam occasionem dimitteret - er bemühte sich, keine (ja nicht eine) Gelegenheit zu versäumen
  2. nicht (Konj. Prohibit./Befehl - HS)
    tantum ne - dass nur nicht
    ne me tetigeris! - rühr mich nicht an! (alternativ: noli me tangere!)
    hoc ne feceris - tu das nicht!
  3. damit nicht, dass nicht, um nicht zu (Finals.: Konj. - NS)
    ne nihil - damit wenigstens etwas
    ne quid - dass nichts
    ne quis - dass niemand
    ne umquam - damit niemals
    ne aut ... aut - damit weder ... noch
  4. gesetzt dass nicht, zugegeben dass nicht (konzessiv: Konj. - NS)
    ne sit summum malum dolor - zugegeben, dass der Tod nicht das höchste Übel ist
  5. dass (nach Ausdr. d. Furcht/Gefahr + Konj. - NS)
    periculum est, ne pugnent - es besteht Gefahr, dass sie kämpfen
    timeo, ne pugnent - ich fürchte, dass sie kämpfen
    timeo ne - ich fürchte, dass (bei Verben der Furcht)
    ne non - dass nicht
mālum -ī, n (o-Deklination neutr.)
malum: Nom. Sg., Akk. Sg.
🇪🇸 manzana: Apfel; !❗ 🇮🇹 melo 🇵🇹 maçã: Apfel❗
  1. Apfel
    citrinum malum - Zitrone
    Cydonium malum - Quitte
    malum granatum - Granatapfel
    malum Punicum - Granatapfel
    mala Persica - Pfirsiche
canticum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 canticle 🇪🇸 cántico; cantiga 🇫🇷 cantique 🇮🇹 cantico
  1. Gesang, Lied (KL)
    canticum canticorum - das Hohelied
    canticum malum - Spottlied
  2. lyrische Stelle (in der Komöd.)
mālus -ī, m (o-Deklination)
malum: Akk. Sg.
  1. Mast, Mastbaum
    arbor malus - Mastbaum
    summus malus - Mastspitze
    ad malum vincire - an den Mast fesseln
  2. Balken
furiālis furiāle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. zu den Furien gehörig
  2. rasend, schrecklich
    furiale malum - das entsetzliche Übel
  3. zum Rasen bringend