suscipere- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

suscipere - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum (kons. Konjugation auf -io)
suscipere: Inf. Präs. Akt.
🇬🇧 susceptible (adj.) 🇪🇸 susceptible (adj.) 🇵🇹 suscetível: empfänglich❗ (adj.)
  1. auf sich nehmen, annehmen, übernehmen, empfangen
    suscipere ordinem (KL) - die Ordensregel annehmen, in einen Orden eintreten
    suscipere sacramenta (KL) - die Sakramente empfangen
  2. stützen, aufstützen, abstützen, unterstützen, anfangen
  3. aufnehmen, anerkennen (ein Neugeborenes)
  4. unternehmen, sich unterziehen
    bellum suscipere - einen Krieg unternehmen
    inimicitias suscipere - sich Feindschaft zuziehen
  5. zugestehen, erwidern, antworten
    suscipit Anchises - Anchises nimmt wieder das Wort
  6. erdulden, erleiden
  7. heben (aus der Taufe)
  8. in Schutz nehmen, schützen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

causa causae, f (a-Deklination)
🇬🇧 cause: Rechtssache !❗ (thing) 🇪🇸 causa (a causa de; cosa) 🇫🇷 cause (à cause de; chose) 🇮🇹 causa (cosa) 🇵🇹 causa (por causa de; coisa; a mesma coisa 'dasselbe')
  1. Sache, Grund, Ursache
    causa efficiens - Wirkursache
    causa finalis - Zweckursache
    causa formalis - Formalursache
    iusta causa - ein triftiger Grund
    causa prima - erste Ursache (Gott)
    causa secunda - zweite Ursache
    causa sui - Ursache seiner selbst (nämlich Gott)
    causam afferre - als Grund nennen
    causam inferre - einen Grund vorbringen
    causam sequi - sich einer Sache anschließen
    ob eam causam - deswegen; aus diesem Grund
    ea de causa - aus diesem Grund; deshalb
    qua de causa - warum?, aus welchem Grund, aus diesem Grunde, deswegen, deshalb
    aliqua ex causa - aus irgendeinem Grund
    sine causa - umsonst, vergeblich
    quibus de causis - aus welchen Gründen?; deshalb
  2. Lage, Angelegenheit, Sachverhalt
  3. Scheingrund, Vorwand, Ausrede, Anlass, Veranlassung
    capitalis causa - Anlass, bei dem es um Kopf und Kragen geht
    causam inferens - einen Vorwand suchend
    per causam - unter dem Vorwand
    causa interposita - unter dem Vorwand
  4. Rechtsangelegenheit, Rechtsstreit, Streitsache, Streitpunkt, Prozess, Rechtssache, Gerichtsrede
    causae alicuius adesse - jemanden vor Gericht verteidigen
    causae alicuius non deesse - jemanden verteidigen
    causam accedere - einen Prozess übernehmen
    causam agere - einen Prozess führen; als Verteidiger auftreten; vor Gericht auftreten
    causam aggredi - einen Prozess übernehmen
    causam amittere - einen Prozess verlieren
    causam dicere - einen Prozess führen; sich in einem Prozess verteidigen
    causam alicuius dicere - jemand vor Gericht verteidigen
    causam obtinere - einen Prozess gewinnen
    causam orare - in einem Prozess eine Rede halten
    causam perdere - einen Prozess verlieren
    causam recipere - einen Prozess übernehmen
    causam suscipere - einen Prozess übernehmen
    ad causam alicuius accedere - die Verteidigung jemandes übernehmen
    causa vincere - einen Prozess gewinnen
    causas orare - Gerichtsreden halten; Prozesse führen
    indicta causa - ohne Verteidigung
  5. Interesse, Sache, Partei
    causa publica - Staatsinteresse
  6. Schuld
  7. Vernunft
  8. zum Schein (dicis causa)
  9. um ... willen, um ... zu, um ... wegen (Postposition b. GEN., nachgest.)
    sui conservandi causa - um sich zu retten
    negotiorum causa - wegen Geschäften, aus geschäftlichen Gründen
    ludendi causa - um zu spielen
    praedandi causa - um Beute zu machen
onus oneris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇮🇹 onere
  1. Last, Ladung, Bürde
    onus sustinere - eine Last tragen
    onera imponere - laden
    onera atque merces navis - die Ladung eines Schiffes
    onus probandi - Beweislast
  2. schwere Aufgabe, Sorge, Verpflichtung
    onus officii suscipere - eine lästige Verpflichtung übernehmen
  3. Lasten, Abgaben, Steuern, Schulden (Pl.)
  4. Ausgaben, Unkosten (Pl.)
suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum (kons. Konjugation auf -io)
suscipere: Inf. Präs. Akt.
🇬🇧 susceptible (adj.) 🇪🇸 susceptible (adj.) 🇵🇹 suscetível: empfänglich❗ (adj.)
  1. auf sich nehmen, annehmen, übernehmen, empfangen
    suscipere ordinem (KL) - die Ordensregel annehmen, in einen Orden eintreten
    suscipere sacramenta (KL) - die Sakramente empfangen
  2. stützen, aufstützen, abstützen, unterstützen, anfangen
  3. aufnehmen, anerkennen (ein Neugeborenes)
  4. unternehmen, sich unterziehen
    bellum suscipere - einen Krieg unternehmen
    inimicitias suscipere - sich Feindschaft zuziehen
  5. zugestehen, erwidern, antworten
    suscipit Anchises - Anchises nimmt wieder das Wort
  6. erdulden, erleiden
  7. heben (aus der Taufe)
  8. in Schutz nehmen, schützen
hospitium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Hospiz
  1. Gastfreundschaft
    hospitio libere accipere / excipere - gastlich aufnehmen
    hospitio liberaliter accipere - freundlich als Gast aufnehmen; großzügig bewirten
    hospitio suscipere - gastlich aufnehmen
    hospitio alicuius uti - bei jemandem einkehren
    hospitiis indulgere - die Gastfreundschaft pflegen
  2. Herberge, Unterkunft, Quartier
    hospitium corpusculi (KL) - Grabstätte
inimīcitiae -ārum, f (a-Deklination)
🇫🇷 inimitié 🇮🇹 inimicizia
  1. Feindschaft
    inimicitias suscipere - sich Feinde machen
    inimicitias exercere / gerere cum aliquo - in Feindschaft mit jemand leben
baptismus -ī, m (o-Deklination)
  1. christliche Taufe (KL)
    baptismus secundus - Bluttaufe des Märtyrers
    baptismum suscipere - die Taufe empfangen