tecta- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

tecta - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

tēctum -ī, n (o-Deklination neutr.)
tecta: Nom. Pl., Akk. Pl.
🇪🇸 techo: ebf. Zimmerdecke❗ 🇮🇹 tetto 🇵🇹 teto (telhado; teto de abrir 'Schiebedach')
  1. Dachboden, Dach
  2. Wohnung, Haus
  3. Himmelbett
tegere, tegō, tēxī, tēctum (kons. Konjugation)
tecta: PPP (Nom. Sg. fem.), PPP (Abl. Sg. fem.), PPP (Nom. Pl. neutr.), PPP (Akk. Pl. neutr.)
🇪🇸 tejar 🇵🇹 telhar
  1. bedecken, schützen, schützen vor, verteidigen, verteidigen gegen (a od. ab + Abl.)
  2. zudecken, verbergen, verstecken, verhüllen
tēctus a um (a/o-Deklination)
tecta: Nom. Sg. fem., Abl. Sg. fem., Nom. Pl. neutr., Akk. Pl. neutr.
  1. bedeckt, bekleidet
  2. versteckt, geschützt, heimlich

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

ēgredī, ēgredior, ēgressus sum (kons. Konjugation auf -io)
  1. herausgehen, hinausgehen, verlassen
    altius egredi - höher steigen
    in terram egredi - an Land gehen; landen
    tecta egredi - den Bereich der Häuser verlassen
    egressis urbe - wenn man vor die Stadt kommt (gr. Konstr.)
  2. austreten aus, überschreiten
subīre, subeō, subiī, subitum (Verb)
🇪🇸 subir (subió al automóvil; subida: Anstieg) 🇫🇷 subir 🇮🇹 subire 🇵🇹 subir: hinaufgehen; hinauffahren❗ (subimos no elevador; subst.: a subida de preços 'die Preissteigerung')
  1. auf sich nehmen, ertragen, sich unterziehen, von unten herangehen, herangehen
    laborem subire - eine Arbeit übernehmen
    periculum subire - sich einer Gefahr unterziehen
    subeunt aurea tecta - sie nähern sich dem goldgeschmückten Tempel
    subeunt lucos - sie treten in den Hain
  2. darunter gehen, unter etwas gehen, unter etwas hinuntergehen
    currum subire - sich vor einen Wagen spannen lassen
    iuga subire - unter das Joch gehen
    operta subire - in die Tiefen hinabsteigen
    tectum subire - ein Haus betreten
    subit terras - sub terras it
  3. hinaufgehen, emporsteigen
  4. in den Sinn kommen, einfallen, beschleichen
    tunc enim subit recordatio (Plin. 1,9) - dann nämlich kommt es dir zu Bewußtsein
  5. jemand ablösen
  6. unmittelbar nachfolgen, an die Stelle treten
  7. sprießen, wachsen
aequāre, aequō, aequāvī, aequātum (a-Konjugation)
  1. eben machen, gerade machen, gleich machen, gleichmachen, gleichsetzen, gleichstellen, gleichmäßig ausrichten, gleichstellen
    aequare mensam - gleichstellen
    aequat amorem - er begegnet ihrer Liebe mit Liebe
    imperium terris aequare - sein Herrschaftsgebiet mit dem der Erde gleichsetzen
    aequare tecta solo - die Häuser dem Erdboden gleichmachen
  2. gleichkommen, erreichen
    aequare Gallos virtute - die Gallier an Tapferkeit erreichen
  3. vergleichen mit
  4. erwidern
ēmovēre, ēmoveō, ēmōvī, ēmōtum (e-Konjugation)
🇩🇪 emotional 🇫🇷 émouvoir
  1. emporheben, erschüttern
    (tecta) quasi sedibus emota - gleichsam aus den Fundamenten gelöst
  2. vertreiben, entfernen, verscheuchen