tradere- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

tradere - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

trādere, trādō, trādidī, trāditum (kons. Konjugation)
tradere: 2. Pers. Sg. Fut. I Ind. Pass., Inf. Präs. Akt.
🇩🇪 tradiert 🇪🇸 traer (subst. tradición ; traer a la memoria 'ins Gedächtnis rufen') 🇫🇷 trahir 🇮🇹 tradire 🇵🇹 trair (subst. tradição)
  1. übergeben, aushändigen, abgeben
  2. überlassen, übergeben, anvertrauen, empfehlen
  3. ausliefern, preisgeben, verraten
    in manus tradere - in die Hände liefern
  4. lehren, unterrichten, überliefern, weitergeben
  5. mitteilen, berichten
    traditur b. NcI - es heißt dass; man sagt dass; er, sie, es soll
    traduntur b. NcI - sie sollen; man sagt dass; es wird überliefert dass
  6. vortragen, lehren
  7. sich hingeben, sich widmen (refl.: se trad.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

trādere, trādō, trādidī, trāditum (kons. Konjugation)
tradere: 2. Pers. Sg. Fut. I Ind. Pass., Inf. Präs. Akt.
🇩🇪 tradiert 🇪🇸 traer (subst. tradición ; traer a la memoria 'ins Gedächtnis rufen') 🇫🇷 trahir 🇮🇹 tradire 🇵🇹 trair (subst. tradição)
  1. übergeben, aushändigen, abgeben
  2. überlassen, übergeben, anvertrauen, empfehlen
  3. ausliefern, preisgeben, verraten
    in manus tradere - in die Hände liefern
  4. lehren, unterrichten, überliefern, weitergeben
  5. mitteilen, berichten
    traditur b. NcI - es heißt dass; man sagt dass; er, sie, es soll
    traduntur b. NcI - sie sollen; man sagt dass; es wird überliefert dass
  6. vortragen, lehren
  7. sich hingeben, sich widmen (refl.: se trad.)
per (Präposition)
  1. durch, durch ... hin, durch ... hindurch, über, über ... hin, über ... hinüber (b. Akk.: örtl.)
    per fines ire - durch ein Gebiet ziehen
    per Sequanos - durch das Gebiet der Sequaner
    flumen per urbem fluit - der Fluss fließt durch die Stadt
    per medias vias - mitten auf den Straßen
    per manus tradere - von Hand zu Hand geben
  2. durch, hindurch, während, im Verlauf, nach Verlauf, in, im, auf ... umher, ringsum (zeitl. / Zustände)
    per triennium - drei Jahre hindurch
    per somnium - im Traum
    per vinum - im Rausch
  3. mittels, unter dem Vorwand, unter dem Anschein (vorgeschützter Grund)
    per causam - unter dem Vorwand
  4. wegen, infolge, aus, mit Rücksicht auf, vor (Grund)
    per aetatem - wegen des Alters
    per hoc - deshalb
    per leges licet - nach den Gesetzen ist es erlaubt
    per valetudinem non posse - aus gesundheitlichen Gründen nicht können
  5. mithilfe, mit Hilfe von, mit (Mittel)
    per se - unter seiner Führung, für sich allein, von sich aus, aus eigener Kraft, nur durch sich selbst, um seiner selbst willen
    per legatum agere - durch einen Gesandten verhandeln
  6. auf, unter, im (Art und Weise)
    per dolum - auf listige Weise
    per iram - im Zorn
    per vim - auf gewaltsame Weise
  7. bei, um ... willen (bei Schwüren + Bitten )
    per deos immortales - bei den unsterblichen Göttern
    per fidem deorum - bei der Treue der Götter!
    per labia mea (KL) - mit meinen Lippen
    per os tuum - in deinem Munde
manus -ūs, f (u-Deklination)
🇩🇪 Manager 🇪🇸 mano (manejar) 🇫🇷 main 🇮🇹 mano (maneggiare) 🇵🇹 mão (aber: mano 'Bruder' statt: irmão)
  1. Hand, Arm
    manum imponere - in Angriff nehmen
    extremam manum imponere - letzte Hand an etwas legen
    manum non vertere - keinen Finger rühren
    manum de tabula (Petr.) - Schluss damit!; Genug!
    manu factum - mit Menschenhänden gemacht
    prae manu - in der Hand
    sua manu - eigenhändig
    mihi in manu est - es liegt in meiner Hand
    manus adhibere alicui rei - Hand an etwas legen
    dat manus - er ergibt sich
    manus afferre alicui rei - Hand an etwas legen
    manus porrigere - die Hände aufheben (bei Abstimmungen)
    per manus inter se tradere - von Hand zu Hand gehen lassen
    de manibus elabi - aus den Händen gleiten
    de manibus extorquere - aus den Händen entwinden
    in manibus habere - in den Händen haben, sich damit beschäftigen
  2. Tapferkeit, Kühnheit, Kampf, Gewalttat
    manum conserere (conferre) - den Kampf beginnen; handgemein werden
    manu superare - an Tapferkeit überragen
    res ad manus venit - es kommt zum Kampf
  3. Gewalt, Macht, Entscheidung
    manu mittere - freilassen
    manu - gewaltsam; durch Menschenhand; künstlich
    tota manu - mit aller Kraft
    in victoris manus devenire - dem Sieger in die Hände fallen
  4. Arbeit, Tätigkeit
    manus et ars - Handwerk
    manu - künstlich
  5. Handschrift
  6. bewaffnete Mannschaft, Schar, Handvoll (Metonymie: Gefäß für Inhalt)
    manus militum - eine Schar von Soldaten
  7. Enterhaken
imitārī, imitor, imitātus sum (a-Konjugation)
🇩🇪 imitieren 🇬🇧 to imitate 🇪🇸 imitar 🇫🇷 imiter 🇮🇹 imitare 🇵🇹 imitar
  1. nachbilden, nachahmen, nachmachen
    exemplum imitandum tradere alicui - jemand ein Beispiel zur Nachahmung hinterlassen
anima animae, f (a-Deklination)
🇪🇸 alma (con alma y vida 'mit Leib und Seele') 🇫🇷 âme 🇮🇹 anima 🇵🇹 alma (é uma boa alma)
  1. Lufthauch, Luft, Wind
  2. Atem, Hauch
    anima mea (KL) - ego
    animam agere - im Todeskampf liegen, den letzten Atemzug tun
    animam continere - den Atem anhalten
    animam ducere - Luft holen
    animam recipere - Atem schöpfen
  3. Seele, Lebenskraft, Leben, Seele des Verstorbenen
    anima candida - reine Seele, argloser Mensch
    fortis anima - Heldenseele
    anima mundi - Weltseele
    anima vegetativa - belebte Seele
    animam agere - das Leben aufgeben, sterben
    animam agas - treibe deine Seele aus... (Mart. Ep. I,79)
    animam edere - die Seele aushauchen; sterben
    anima quaerere - nach dem Leben trachten
    recentes animae - die Seelen der eben Verstorbenen
    animas superum(que) ad lumen ituras - die Seelen, die dabei waren zum Licht der Oberwelt hinaufzusteigen
  4. Herz, Wille
  5. Wut, Gier, Begierde
    tradere in animam inimicorum (KL) - der Wut der Feinde übergeben
  6. Geist, Denkkraft (selten = animus)
  7. Geliebte (als Kosewort)
  8. Blut (dicht.)
  9. Schatten, Manen (Plur.)
cūstōdia -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 custody 🇪🇸 la custodia 🇮🇹 la custodia
  1. Wache, Haft, Gewahrsam, Gewahrsam, Gefängnis, Kerker
    dare (tradere) aliquem in custodiam - jemanden gefangen setzen
    custodia tenere - in Haft halten
    custodia pomorum (KL) - Obstwächterhütte
  2. Wächter, Wächterin
  3. Aufbewahrung, Aufbewahrungsgefäß (KL: für die hl. Hostie)
  4. Gefangene, Eingekerkerte (Plur.)
  5. Gebote, Vorschriften (KL: Plur.)
epistula epistulae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Epistel (Apostelbrief) 🇬🇧 Epistle (St Paul's Epistle to the Romans) 🇪🇸 epístola (Kirchenlat.; carta !) 🇫🇷 épitre 🇮🇹 epistola 🇵🇹 epístola (carta de amor 'Liebesbrief')
  1. Brief, Schreiben
    epistulam dare - einen Brief schreiben
    reddere (tradere) alicui epistulam - jemandem einen Brief übergeben
    rescribere aliquid epistulae alicuius - einen Brief beantworten
  2. Epistel (KL)
prōcūrāre, prōcūrō, prōcūrāvī, prōcūrātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to procure: beschaffen; besorgen❗ 🇪🇸 procurar 🇫🇷 procurer 🇮🇹 procurare 🇵🇹 procurar (ir procurar 'suchen gehen')
  1. Sorge tragen, besorgen, Hilfsmaßnahmen ergreifen, versorgen, vorsorgen, pflegen
    tradere alicui aliquid procurandum - jemandem etwas zur Versorgung überlassen
  2. verwalten, verrichten
  3. anschaffen lassen
  4. kaiserlicher Prokurator sein
  5. entsühnen
memoria memoriae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Memoiren 🇬🇧 memory 🇪🇸 la memoria 🇫🇷 mémoire: Gedächtnis❗ 🇮🇹 la memoria 🇵🇹 memória: ebf. Speicher (Comp.) ❗ (vir à memória 'einfallen')
  1. Gedächtnis, Erinnerung, Erinnerungsvermögen, Andenken, Überlieferung (b. Gen.)
    memoria tui - die Erinnerung an dich
    memoria malorum - die Erinnerung an Übel
    memoria nostri - das Andenken an uns
    memoria vestri - die Erinnerung an euch
    memoriae mandare - sich merken, dem Gedächtnis einprägen
    memoriae studere - das Gedächtnis üben
    memoriam sacram habere - die Erinnerung heilig halten
    memoria tenere - im Gedächtnis behalten
    memoria (Abl.) - nach der Erinnerung
    post hominum memoriam - seit Menschengedenken
    memoria dignus - erwähnenswert
    ex memoria - aus dem Kopf
  2. Geschichte, Zeit
    memoria patrum - zur Zeit der Väter, zur Zeit unserer Väter
    memoriae prodere - berichten, überliefern
    memoriae tradere - der Nachwelt überliefern; überliefern
    memoriam repetere alicuius rei - die Geschichte von etwas auffrischen
    memoria tenere - im Gedächtnis behalten; in Erinnerung haben
    supra hanc memoriam - vor dieser Zeit
  3. Ereignis
  4. Denkmal, Grabmal
  5. Ruheort der Reliquien (KL)
disciplīna -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Disziplin 🇬🇧 discipline 🇪🇸 disciplina 🇫🇷 discipline 🇮🇹 disciplina 🇵🇹 disciplina
  1. Unterweisung, Unterricht, Lehre, Fach
    disciplina dialectica - Dialektik, Gesprächsführung
    disciplina philosophiae - die Lehre der Philosophie
    disciplina multarum artium - Unterricht in vielen Künsten
  2. Bildung, Kenntnis, Wissen
  3. Disziplin, Ordnung, Erziehung, Zucht, Strenge, strenge Zucht, Kirchenzucht (KL)
    disciplina militaris - Kriegszucht
  4. Lehrmethode, Lehrdisziplin, philosophische Schule, Philosophenschule
    in disciplinam alicuius se tradere - bei jemandem in die Schule gehen
    aliquem in disciplinam tradere alicui - einen zu jemand in die Schule schicken
    a disciplina alicuius proficisci - aus der Schule jemandes stammen
  5. Anordnung, Mahnung, geordnete Lebensweise, Ordnungsstrafe
    disciplina praeceptorum (KL) - Beobachtung der Gebote
  6. Verfassung, Verwaltung
    disciplina civitatis - Staatsverfassung
  7. strenge Bußübung, Geißel, Geißelung (KL)
    disciplinam dare alicui - jemanden geißeln lassen
  8. Wissenschaften (Pl.)
īgnāvia -ae, f (a-Deklination)
🇪🇸 ignavia 🇮🇹 ignavia
  1. Feigheit, Fahrlässigkeit
  2. Trägheit, Müßiggang, Energielosigkeit
    ignaviae se tradere - träge werden
  3. Feiglinge (Pl. Feiglinge)