angreifen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

angreifen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

adīre, adeō, adiī, aditum (Verb)
🇪🇸 adir: die Erbschaft antreten❗ (nur im Inf.) 🇮🇹 adire 🇵🇹 adir: Eigentum in Besitz nehmen❗
  1. herangehen, herangehen an, an jemanden herangehen, herantreten, sich jemandem nähern, auf sich nehmen
    senatum adire - sich an den Senat wenden
  2. hingehen zu, besuchen, aufsuchen
    oraculum adire - ein Orakel befragen; die Orakelstätte aufsuchen; sich an das Orakel wenden
    provinciam adire - die Provinz besuchen
  3. sich unterziehen, auf sich nehmen
    periculum adire - eine Gefahr auf sich nehmen
  4. angreifen
  5. bitten
    senatum adire - den Senat bitten
excipere, excipiō, excēpī, exceptum (kons. Konjugation auf -io)
  1. herausnehmen, eine Ausnahme machen, ausnehmen, aufnehmen, empfangen, bewirten
    excipere confessionem (KL) - Beichte hören
    eum hospitio excipere - ihn als Gast aufnehmen
    excepta nave - mit Ausnahme des Schiffes
  2. gefangennehmen, angreifen, verwunden
  3. wahrnehmen, vernehmen
  4. die Rede aufnehmen, fortführen, antworten
  5. aushalten, ertragen, auf sich nehmen, aufnehmen
    excipere poenitentiam (KL) - Buße auf sich nehmen
    me excepit - er griff meine Worte auf
    ictus corpore excipere - Schläge mit dem Körper abfangen
    comiter / liberaliter excipere aliquem - jemanden freundlich aufnehmen
  6. erwarten
  7. befreien
attingere, attingō, attigī, attāctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to attain 🇪🇸 atañer: angehen; betreffen❗ 🇫🇷 atteindre
  1. berühren, anrühren
  2. schlagen, stoßen, angreifen
  3. gelangen an, gelangen nach, erreichen, betreten, einen Ort betreten
  4. grenzen an, anstoßen
  5. angehen, betreffen
  6. sich befassen, sich beschäftigen
    rem publicam nulla ex parte attingere - sich von staatlichen Angelegenheiten ganz fern halten
  7. versuchen
  8. erwähnen, besprechen
petere, petō, petīvī/petiī, petītum (kons. Konjugation)
🇬🇧 petition 🇪🇸 pedir a (el pedido 'Bestellung') 🇫🇷 pétitionner 🇵🇹 pedir a (peço 'bitte')
  1. eilen, hineilen, hingehen (Grundbedeutung 'anpeilen')
    castra petere - zum Lager eilen; das Lager angreifen
    curiam petere - zur Kurie eilen
  2. angreifen, losgehen auf, jemanden belangen, stoßen (milit./sex.)
    hostes petere - die Feinde angreifen
    urbem petere - eine Stadt angreifen
  3. bedrohen
  4. sich wenden an
  5. nachgehen, aufsuchen, suchen
  6. streben, streben nach, anstreben, erstreben, haben wollen
    continentem petere - das Festland zu erreichen suchen
    fuga salutem petere - sein Heil in der Flucht suchen
    honores petere - sich um (Ehren-) Ämter bewerben
    studia petere - ein Studium anstreben
    litus petere - Kurs auf die Küste halten
  7. wünschen, verlangen, haben wollen, gerichtlich verlangen, beanspruchen
  8. bitten, erbitten
    auxilium ab amico petere - den Freund um Hilfe bitten
    pecuniam a patre petere - den Vater um Geld bitten
  9. sich bewerben
    consulatum petere - sich um das Konsulat bewerben
occurrere, occurrō, occurrī/occucurrī, occursum (kons. Konjugation)
🇬🇧 occur 🇪🇸 ocurrir (ocurrencia: Einfall, Quatsch) 🇮🇹 occorrere 🇵🇹 ocorrer
  1. entgegenlaufen, entgegentreten, begegnen, zustoßen
  2. losgehen auf, stoßen auf, angreifen
  3. antreffen, sich zeigen
  4. vor Augen treten, einfallen
    occurrit ad animum - es drängt sich der Gedanke auf
    occurrit mihi - es kommt mir in den Sinn; es fällt mir ein
tractāre, tractō, tractāvī, tractātum (a-Konjugation)
🇬🇧 treat 🇪🇸 tratar: u.a. versuchen❗ (trazar) 🇫🇷 traiter 🇮🇹 trattare 🇵🇹 tratar (tratar de 'sich kümmern um')
  1. behandeln, betreiben
  2. herumzerren, schleppen
  3. betasten, berühren, angreifen
  4. bearbeiten, verarbeiten, in die Hand nehmen
  5. lenken, leiten, führen, verwalten
    rem publicam tractare - den Staat verwalten
  6. sich benehmen, sich betragen
  7. untersuchen, überdenken
  8. abhandeln, besprechen, erörtern
  9. verhandeln, unterhandeln
īnsequī, īnsequor, īnsecūtus sum (kons. Konjugation)
🇬🇧 ensue 🇪🇸 enseguida: gleich danach❗ 🇫🇷 ensuivre 🇮🇹 inseguire
  1. unmittelbar folgen, verfolgen, nachfolgen
  2. angreifen
  3. tadeln, verhöhnen
  4. bei etwas fortfahren, fortsetzen
  5. sich daranmachen, sich bemühen
  6. erreichen
repetere, repetō, repetīvī, repetītum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Repetent, Repetiergewehr 🇬🇧 repeat 🇪🇸 repetir 🇫🇷 répéter 🇮🇹 ripetere 🇵🇹 repetir (Repita, por favor!)
  1. wieder angreifen
  2. wiederaufsuchen, zurückgehen, zurückkehren
    memoriam rerum veterum repetere - auf die alte Geschichte zurückgehen
  3. verlangen, zurückverlangen, zurückfordern
    pecuniam repetere - Geld zurückverlangen
    obsides repetere - die Geiseln zurückverlangen
    poenas repetere - Rache nehmen, bestrafen
    res repetere - Schadenersatz fordern, Genugtuung fordern
    rationem repetere - Rechenschaft verlangen
    pecuniae repetundae - Schadenersatz für Erpressungen
  4. zurückholen, hervorholen, nachholen
    altius repetere - weiter ausholen, ausführlicher schreiben
    longe repetere - weit herholen
  5. wiederholen, erneuern
    memoria repetere - aus dem Gedächtnis wiederholen
    somnum repetere - sich wieder schlafen legen
    suspiria pectore repetere - Seufzer aus der Brust stoßen
  6. sich wieder erinnern
  7. wiedergewinnen, wiedererlangen
  8. bei etwas wieder anfangen, mit etwas wieder beginnen
    vetera consilia repetere - alte Pläne wieder aufnehmen
lacessere, lacessō, lacessīvī/lacessiī, lacessītum (kons. Konjugation)
  1. reizen, herausfordern, angreifen
    proelio lacessere - zum Kampf reizen
    iniuria lacessere - ungerecht behandeln
  2. anklagen
  3. anfangen, beginnen
temptāre, temptō, temptāvī, temptātum (a-Konjugation)
🇩🇪 At-tentat 🇪🇸 tentar 🇫🇷 tenter 🇮🇹 tentare 🇵🇹 tentar
  1. angreifen, betasten, befühlen, berühren (= tentare)
  2. auf die Probe stellen, prüfen, untersuchen
    spem pacis temptare - die Möglichkeit eines Friedens sondieren
  3. zur Sünde verführen wollen, versuchen (KL)
    proelia temptare - zu kämpfen versuchen
    per vim temptare - gewaltsam versuchen
    temptari a diabolo - vom Teufel versucht werden
invādere, invādō, invāsī, invāsum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Invasion 🇬🇧 invade 🇪🇸 invadir 🇫🇷 envahir 🇮🇹 invadere 🇵🇹 invadir
  1. eindringen, einfallen, angreifen, überfallen
  2. losgehen auf, an sich reißen
  3. befallen (von Krankheiten u.a.)
    repente omnes metus invasit - plötzlich befiel alle Furcht
  4. anfahren, zur Rede stellen
appetere, appetō, appetīvī/appetiī, appetītum (kons. Konjugation)
🇬🇧 appetite for (subst.) 🇪🇸 appetecer (me apetece un café) 🇫🇷 appéter 🇮🇹 appetire 🇵🇹 apetecer
  1. herankommen, hingehen, herannahen, anbrechen
  2. losgehen auf, angreifen, in Angriff nehmen
  3. haben wollen, verlangen, anstreben, erstreben, begehren
    adpetere alicui - verlangen; beanspruchen für jmdn.
    gloriae appetens - ruhmsüchtig
ingredī, ingredior, ingressus sum (kons. Konjugation auf -io)
🇬🇧 ingredient 🇪🇸 ingrediente: Zutat; Bestandteil❗ (subst.) 🇫🇷 ingrédient 🇮🇹 ingrediente 🇵🇹 ingrediente: Zutat; Bestandteil❗ (subst.)
  1. einherschreiten, hineingehen, beschreiten, betreten
    intus ingredi - hineingehen; betreten
  2. beginnen, anfangen, angreifen
    id ingredior - darauf eingehen; sich damit befassen
  3. zu reden beginnen
    sic contra est ingressa Venus - Venus entgegnete ihr folgendermaßen
    ingressus (est) - er hub an (zu sprechen)
  4. sich einlassen
    ingredi in aliquam rem - auf einen Gegenstand eingehen
arripere, arripiō, arripuī, arreptum (kons. Konjugation auf -io)
  1. an sich reißen, sich aneignen, aufgreifen, fassen
    praesidium arripere - Hilfe suchen
  2. zusammenraffen
  3. angreifen, anfallen, überfallen, stürmen, losgehen auf
    arripere iter (KL) - eine Reise antreten
  4. mit Eile ergreifen, verhaften, vor Gericht bringen
    iter arripere - sich sehr beeilen
  5. geißeln
  6. mit Hast ergreifen
  7. sich anmaßen
  8. auffassen, erfassen, verstehen
aggredī, aggredior, aggressus sum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 aggressiv 🇪🇸 agredir 🇮🇹 aggredire
  1. herangehen, sich heranmachen, sich an etwas machen, in Angriff nehmen, sich wenden an
  2. angreifen, anfahren, überfallen
    verbis aggredi - anfahren
  3. beginnen, wagen
  4. sich vermessen
mordēre, mordeō, momordī, morsum (e-Konjugation)
🇪🇸 morder (mordiscear: kauen, knabbern) 🇫🇷 mordre 🇮🇹 mòrdere 🇵🇹 morder (morder a língua 'sich auf die Zunge beißen')
  1. beißen, kauen, benagen
    canes mordunt - Hunde beißen
  2. fassen, greifen
  3. angreifen, verletzen, sengen
    aestus mordet - die Hitze sengt
  4. kränken
    epistulae mordunt - Briefe kränken
  5. quälen, peinigen
oppūgnāre, oppūgnō, oppūgnāvī, oppūgnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 oppugn 🇪🇸 opugnar 🇮🇹 oppugnare
  1. angreifen, bekämpfen
    urbem oppugnare - eine Stadt angreifen
  2. bestürmen, belagern
  3. mit den Fäusten bearbeiten (scherzhaft)
adorīrī, adorior, adortus sum (i-Konjugation)
  1. angreifen, anfallen
  2. bittend angehen, mit Bitten bestürmen, mit Drohungen bestürmen
  3. unternehmen
impugnāre, impugnō, impugnāvī, impugnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 impugn 🇪🇸 impugnar; empuñar 🇫🇷 impugner 🇮🇹 impugnare
  1. angreifen, bekämpfen
concursāre, concursō, concursāvī, concursātum (a-Konjugation)
🇪🇸 concursar: sich an einem Wettbewerb beteiligen❗
  1. wiederholt angreifen, hin und her laufen
apprehendere, apprehendō, apprehendī, apprehēnsum (kons. Konjugation)
🇬🇧 apprehend 🇪🇸 aprender: begreifen❗ 🇫🇷 apprendre 🇮🇹 apprendere 🇵🇹 apreender
  1. angreifen, anfassen, ergreifen
  2. Besitz ergreifen, überfallen
  3. begreifen
adedere, adedō, adēdī, adēsum (kons. Konjugation)
  1. annagen, verzehren, angreifen
circumsistere, circumsistō, circumstetī/circumstitī,- (kons. Konjugation)
  1. sich herumstellen, umstellen, umringen
  2. bedrängen, umdrängen, rings angreifen
tentāre, tentō, tentāvī, tentātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Tentakel 🇪🇸 tentáculo 🇵🇹 tencionar: beabsichtigen; vorhaben❗ (tentáculo)
  1. angreifen, betasten, befühlen (= temptare)
  2. versuchen
  3. kennen lernen, in Erfahrung bringen
pertemptāre, pertemptō, pertemptāvī, pertemptātum (a-Konjugation)
  1. überall betasten
  2. genau prüfen, probieren, versuchen
  3. überdenken
  4. angreifen
  5. durchbeben, durchzucken
īnfēstāre, īnfēstō, īnfēstāvi, īnfēstātum (a-Konjugation)
🇬🇧 infest 🇪🇸 infestar 🇫🇷 infester 🇮🇹 infestare
  1. anfeinden, angreifen, gefährden
  2. unsicher machen, beunruhigen
involāre, involō, involāvī, involātum (a-Konjugation)
🇮🇹 involare
  1. hineinfliegen, auf etwas fliegen
  2. sich auf etwas stürzen, angreifen
  3. an sich reißen, entreißen, stehlen
contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum (a-Konjugation)
  1. abtasten, befühlen, berühren, angreifen, abnutzen
  2. erfassen, erwägen, sich mit etwas befassen
  3. streicheln, entehren, schänden, vergewaltigen
  4. bearbeiten
incursāre, incursō, incursāvī, incursātum (a-Konjugation)
  1. anrennen, anstürmen, angreifen
  2. begegnen
  3. einfallen, eindringen, befallen
incessere, incessō, incessīvī, incessītum (kons. Konjugation)
  1. eindringen, losgehen auf, angreifen
  2. anklagen, beschuldigen
  3. tadeln, schelten
invehi, invehor, invectus sum (kons. Konjugation)
🇫🇷 invectiver
  1. hineinfahren, heranfahren, einherfahren, einziehen
    urbem invehi - in die Stadt einziehen
  2. hineintreiben, hinsegeln
    mare invehi - ins Meer hinaustreiben
  3. losgehen auf, jemanden anfahren, schimpfen, schelten, beschimpfen
  4. eindringen, angreifen
attentāre, attentō, attentāvī, attentātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Attentat 🇬🇧 attempt 🇪🇸 atentar 🇫🇷 attenter 🇮🇹 attentare
  1. antasten
  2. versuchen, zu verlocken suchen, auf die Probe stellen
  3. zu verführen suchen, zur Untreue verleiten, zum Abfall verleiten
  4. angreifen, anfechten
attemptāre, attemptō, attemptāvī, attemptātum (a-Konjugation)
  1. antasten
  2. versuchen, zu verlocken suchen, auf die Probe stellen
  3. zu verführen suchen, zur Untreue verleiten, zum Abfall verleiten
  4. angreifen, anfechten
circumvādere, circumvādo, circumvāsi,- (kons. Konjugation)
  1. umgeben, umringen
  2. von allen Seiten angreifen, überfallen
contractāre, contractō, contractāvī, contractum (a-Konjugation)
🇪🇸 contratar: beauftragen❗ 🇫🇷 contracter 🇮🇹 contrattare
  1. abtasten, befühlen, berühren, angreifen, abnutzen
  2. erfassen, erwägen, sich mit etwas befassen
  3. streicheln, entehren, schänden, vergewaltigen
appugnāre, appugnō,-,- (a-Konjugation)
  1. bekämpfen, bestürmen, angreifen
prehēnsāre, prehēnsō, prehēnsāvī, prehēnsātum (a-Konjugation)
  1. anfassen, ergreifen, angreifen
  2. um ein Amt bitten
indugredī, indugredior,- (kons. Konjugation auf -io)
  1. einherschreiten, hineingehen, sich einlassen (= ingredi)
  2. betreten, angreifen
  3. antreten, beginnen, anfangen
  4. zu reden beginnen
impetere, impetō, impetīvī, impetītum (kons. Konjugation)
  1. angreifen
apprēndere, apprēndō, apprēndī, apprēnsum (kons. Konjugation)
🇬🇧 apprehend 🇪🇸 aprender 🇫🇷 apprendre 🇮🇹 apprèndere 🇵🇹 aprender (aprender uma lingua)
  1. angreifen, anfassen, ergreifen
  2. Besitz ergreifen, überfallen
  3. begreifen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

sīgnum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 sign 🇪🇸 signo (signalizar; señas 'Adresse') 🇫🇷 signe 🇮🇹 segno 🇵🇹 sinal: Signal; Ampel❗ (o sinal de trânsito 'Verkehrsschild')
  1. Zeichen, Kennzeichen, Siegel, Anzeichen, Parole, Losung
    immortale signum - Kreuzzeichen
    proelii committendi signum dare - das Kommando zum Angriff geben
    quo signo? - aufgrund welchen Anzeichens?
    signo dato - auf ein Zeichen hin
    signa mortis - Zeichen des Todes
    signa et argumenta - Zeichen und Beweismittel
  2. Merkmal, Spur
  3. Wahrzeichen, Vorzeichen
  4. Feldzeichen, Fahne, Abteilung, Schar
    signa militaria - Feldzeichen
    signa consistunt - es wird Halt gemacht
    signa conferre - angreifen
    signa convertere - eine Schwenkung machen
    signa efferre - ausrücken
    signa inferre - angreifen, die Feindseligkeiten eröffnen
    signa sustinere - Halt machen
  5. Beweis, Beweismittel, Siegel
  6. Bild, Bildnis, Bildsäule, Götterbild
    signum marmoreum - Marmorstatue
    signa et tabulae - Plastiken und Gemälde
    signa et tabulas pictas mirari - Bildwerke und Gemälde bewundern
  7. Skulptur, Statue
  8. Sternbild
  9. Kritzelei, Zeichnung (Pl.)
bellum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. Krieg
    bellum civile - Bürgerkrieg
    bellum internecinum - Vernichtungskrieg
    bellum iustum - gerechter Krieg
    bellum subiugatorium - Unterjochungskrieg
    bellum consistit - der Krieg kommt zum Stillstand
    causam belli inferendi dare - einen Vorwand zum Krieg geben
    belli initium facere - die Feindseligkeiten eröffnen
    locum belli mutare - den Kriegsschauplatz verlegen
    in societatem belli venire - an einem Krieg teilnehmen
    bello lacessere - zum Krieg herausfordern
    bellum alere ac fovere - einen Krieg schüren
    bellum committere - den Krieg beginnen
    bellum ordiri - einen Krieg beginnen
    bellum coniungere - einen Krieg gemeinsam führen
    bellum conficere - den Krieg beenden
    bellum defendere - einen Verteidigungskrieg führen
    bellum gerere - Krieg führen
    bellum inferre (b. Dat.) - angreifen; einen Angriffskrieg führen; mit jemandem Krieg anfangen
    bellum instaurare - den Krieg fortsetzen
    bellum moliri - Anstalten zu einem Kriege treffen
    bellum persequi - einen Krieg fortsetzen
    bellum renovare - den Krieg wieder aufnehmen
    bellum tollere ac sepelire - einen Krieg vollständig beenden
    bellum transferre - den Kriegsschauplatz verlegen
    bellum intestinum - Bürgerkrieg
    bellum servile - Sklavenkrieg
    bello perfungi - einen Krieg überstehen
    bello civili - im Bürgerkrieg
    bello tuta - Schutz gewährend im Krieg
    bello maior et aevo - höher an Kriegsruhm und Jahren
    exhausta bella - überstandene Kriege
  2. Streit, Kampf, Schlacht
    bellum Actiacum - Schlacht bei Aktium
  3. Kriegsheer
  4. Liebesstreit, Liebeshändel (Pl.)
  5. Heer, Heerscharen (Pl.)
hostis hostis, m/f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇪🇸 la hostería: Gasthaus; Strandbar❗ 🇮🇹 l'oste: Gastwirt; Wirt❗
  1. Feind, Feindin, Landesfeind (urspr. Fremder)
    hostis esse (b. Dat.) - als Feind auftreten gegen
    castra hostium - das feindliche Lager
    hostes petere - die Feinde angreifen
    urbem petere - eine Stadt angreifen
  2. Teufel (KL)
petere, petō, petīvī/petiī, petītum (kons. Konjugation)
🇬🇧 petition 🇪🇸 pedir a (el pedido 'Bestellung') 🇫🇷 pétitionner 🇵🇹 pedir a (peço 'bitte')
  1. eilen, hineilen, hingehen (Grundbedeutung 'anpeilen')
    castra petere - zum Lager eilen; das Lager angreifen
    curiam petere - zur Kurie eilen
  2. angreifen, losgehen auf, jemanden belangen, stoßen (milit./sex.)
    hostes petere - die Feinde angreifen
    urbem petere - eine Stadt angreifen
  3. bedrohen
  4. sich wenden an
  5. nachgehen, aufsuchen, suchen
  6. streben, streben nach, anstreben, erstreben, haben wollen
    continentem petere - das Festland zu erreichen suchen
    fuga salutem petere - sein Heil in der Flucht suchen
    honores petere - sich um (Ehren-) Ämter bewerben
    studia petere - ein Studium anstreben
    litus petere - Kurs auf die Küste halten
  7. wünschen, verlangen, haben wollen, gerichtlich verlangen, beanspruchen
  8. bitten, erbitten
    auxilium ab amico petere - den Freund um Hilfe bitten
    pecuniam a patre petere - den Vater um Geld bitten
  9. sich bewerben
    consulatum petere - sich um das Konsulat bewerben
impetus -ūs, m (Substantiv)
🇩🇪 Impetus 🇬🇧 impetus 🇪🇸 ímpetu: Wucht; Elan❗ 🇮🇹 impeto 🇵🇹 ímpeto
  1. Tumult, ungestümes Vordringen, Ungestüm, Ansturm, Schwung, Begeisterung
    impetus animi - Aufschwung des Geistes; geistige Entschlossenheit
    impetus tempestatum - Ansturm von Unwetter
    impetus grandinis - Hagelwetter
  2. Angriff, Überfall, Lärm, Kriegslärm
    impetum in aliquem convertere - den Angriff auf jemanden richten
    impetum facere in (b. Akk.) - angreifen
    impetum in hostes petere - die Feinde angreifen
    impetum retundere - den Anfgriff abschlagen
    novos impetus instaurare - zu neuem Angriff vorrücken
  3. Drang, heftiges Verlangen, Trieb
    impetum regere - die Triebe beherrschen
  4. Leidenschaftlichkeit, leidenschaftliches Wesen
  5. göttliche Eingebung (Cic. de divin. 1,49,111)
īnferre, īnferō, intulī, illātum (Verb)
🇬🇧 infer 🇪🇸 inferir: schließen aus; folgern❗ 🇫🇷 inférer 🇮🇹 inferire 🇵🇹 inferir
  1. hineintragen, hineinbringen, hineintun, bestatten, begraben
    pedem inferre - betreten; hineingehen; seinen Fuß setzen
    signa inferre - angreifen
    spem inferre - Hoffnung einflößen
  2. antun, zufügen
    inferre iniuriam alicui - einem Unrecht zufügen
    cladem inferre - eine Niederlage zufügen
    damnum inferre - Schaden zufügen
    mortem sibi inferre - sich das Leben nehmen
    iniurias inferre - Unrecht zufügen
    vim inferre - Gewalt antun
  3. anfangen, beginnen
    arma inferre - Krieg anfangen
    bellum inferre alicui - mit jdm. Krieg anfangen; jemanden bekriegen
  4. verursachen
  5. herbeiführen, beibringen, vorbringen
    calamitatem inferre - eine Niederlage beibringen
    vulnus inferre - eine Wunde beibringen
  6. opfern, darbringen
  7. äußern, vorbringen
    causam inferre - einen Grund vorbringen
  8. erregen, einflößen
    spem inferre - Hoffnung machen
    timorem inferre - Furcht einflößen
  9. sich stürzen, sich werfen, eilen (refl.: se inf. / mediopass.)
    infert se socium - er gesellt sich als Gefährte hinzu
oppūgnāre, oppūgnō, oppūgnāvī, oppūgnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 oppugn 🇪🇸 opugnar 🇮🇹 oppugnare
  1. angreifen, bekämpfen
    urbem oppugnare - eine Stadt angreifen
  2. bestürmen, belagern
  3. mit den Fäusten bearbeiten (scherzhaft)