von- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

von - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

ā (Präposition)
  1. von, von ... aus, von ... her, von ... weg (vor Kons.: b. A b l .)
    remotus a conspectu - aus dem Gesichtskreis entfernt
    a Romanis ducentos passus abesse - von den Römern zweihundert Doppelschritte entfernt sein
  2. von ... an, seit (zeitl.)
    a tertia hora - von der dritten Stunde an
    a pueritia - von Kindheit an
  3. von, durch (Urheber/Wirkung)
    a Gallis vinci - von den Galliern besiegt werden
  4. vor (Ausdrücke d. Herkunft/Trennung)
    longe abesse a - weit entfernt sein von
  5. gegen (b. Verben d. Schützens, Hinderns, Freimachens)
    tutus a re - geschützt gegen etwas
  6. mit, bei (b. Verben d. Anfangens)
    ordiri a re - mit etwas beginnen
  7. nach (b. den Verben des Nennens)
    appellare a - (be)nennen nach
ab (Präposition)
  1. von, von ... aus, von ... her, von ... weg (vor Vok.: b. A b l .)
    ab utraque parte - auf beiden Seiten
    remotus a conspectu - aus dem Gesichtskreis entfernt
    servus ab epistulis - Sekretär
    ab urbe tria milia abesse - von der Stadt drei Meilen entfernt sein
  2. von ... an, seit (zeitl.)
    ab initio - von Anfang an
    ab urbe condita - seit Gründung der Stadt
  3. von, durch (Urheber, Wirkung)
    a Gallis vinci - von den Galliern besiegt werden
  4. vor (Ausdrücke d. Herkunft/Trennung)
    longe abesse a - weit entfernt sein von
  5. gegen (b. Verben d. Schützens, Hinderns, Freimachens)
    ab hostibus defendere - sich gegen die Feinde wehren
  6. mit, bei (b. den Verben d. Anfangens)
    ordiri a re - mit etwas beginnen
  7. nach (bei den Verben d. Nennens)
    appellare a - (be)nennen nach
ē (Präposition)
  1. aus, von, aus ... heraus, von ... aus, von ... herab, von ... herauf, von ... her (vor Kons.: b. Abl.; örtl.)
    venire ex urbe - von der Stadt kommen
  2. aus, von, unter (Stoff/Mittel - partitiv)
    statua ex marmore facta - eine Statue aus Marmor
    unus ex filiis - einer unter den Söhnen
  3. von ... an, von ... her, seit, unmittelbar nach, sogleich nach (zeitl.)
    ex quo - seitdem
    e tertia hora - von der dritten Stunde an
    e vestigio - sogleich
    ex illo tempore - von dieser Zeit an
    ex tunc - von jeher
  4. aus, wegen, infolge von, durch (Ursache)
    ex quo fit, ut - daher kommt es, dass
    flumen ex nivibus creverat - der Fluss war wegen der starken Schneefälle angeschwollen
  5. von, von ... aus (Herkunft/Abstammung)
    soror ex matre - Cousine mütterlicherseits
  6. von, von ... herab, aus, am, auf (Ausgangspunkt)
    pugnare ex equo - zu Pferd kämpfen
  7. entsprechend, gemäß, zufolge, in Hinsicht auf (Standpunkt/Hinsicht)
    e lege - gemäß dem Gesetz
    e re - der Sachlage entsprechend
    e sententia - wunschgemäß, nach Willen
undique (Adverb)
  1. von überall her, von überallher, von allen Seiten
domō
  1. von Hause, von zuhause, von zu Hause weg
istinc (Adverb)
  1. von dort, von da
  2. von ebendort
nostrum
🇪🇸 de nosotros
  1. von uns (partitiver Gen. Pl. zu nos)
    nemo nostrum - keiner von uns
alteruter alterutra alterutrum (a/o-Deklination)
  1. einer von zweien, einer von beiden
(Pronomen)
  1. sich (refl. / direkt)
    ad se - zu sich, zu ihm, zu ihr, zu ihnen
    per se - von sich aus; von selbst
    inter se - einander
  2. dass er, dass sie (im AcI: Sg. u. Pl.)
    Paulus dixit se venire - Paul sagte, dass er komme.
    Julia dixit se venire - Julia sagte, dass sie komme.
    puellae dixerunt se venire - Die Mädchen sagten, dass sie kämen.
  3. ihn, sie (refl. / ind.)
    rex Tarquininienses oravit, ne se perire sinerent
  4. von sich, von ihm, von ihr, von ihnen (dir. + ind. refl.: Abl. + Präp.)
    a se - von sich; von ihm; von ihr; von ihnen
abs (Präposition)
  1. von, von ... her (vor c, t, q + Abl. = a)
abhinc (Adverb)
  1. von hier, von jetzt an, vor
    abhinc triennium - vor jetzt drei Jahren (Ter. Andr. I 69)
pīneus a um (a/o-Deklination)
  1. von Fichten
illim (Adverb)
  1. von dort, von da an (= illinc)
salīgnus a um (a/o-Deklination)
  1. von Weidenholz
pōpuleus a um (a/o-Deklination)
  1. von Pappeln
tūricremus a um (a/o-Deklination)
  1. von Weihrauch brennend
fraxineus a um (a/o-Deklination)
  1. von Esche, von Eschenholz
abūsque (Präposition)
  1. von ... her, von ... an (= usque ab + Abl.)
  2. seit
saeptus a um (a/o-Deklination)
  1. eingeschlossen von
vīperīnus a um (a/o-Deklination)
  1. von Vipern, von Schlangen, Nattern-
vestrum
  1. von euch (Gen. Pl. Pers.-Pr. vos)
    quis vestrum? - wer von euch?
istim (Adverb)
  1. von da, von dort (= istinc)
ballaenāceus a um (a/o-Deklination)
  1. von Fischbein
vervēcīnus a um (a/o-Deklination)
  1. von Hammeln
ulmeus a um (a/o-Deklination)
  1. von Ulmen
dracōnigena -ae, m/f (a-Deklination)
  1. von Schlangen gezeugt, von Drachen abstammend
omnigena omnigenae, m/f (a-Deklination)
  1. von allerlei Art, von allerlei Gestalt
caunius a um (a/o-Deklination)
  1. von Kaunus
    cauniae (sc. fici) - Feigen aus Kaunus
superincidere, superincidō, superincidī,- (kons. Konjugation)
  1. von oben herabfallen
  2. von oben hereinfallen, von oben hereinstürzen
locārius -ī, m (o-Deklination)
  1. Vermieter von Theaterplätzen
concheus a um (a/o-Deklination)
  1. von der Perle
dēsursum (Adverb)
  1. von oben, von oben herab (KL)
fabāginus a um (a/o-Deklination)
  1. von Bohnen
superabundare, superabundo, superabundavi,- (a-Konjugation)
🇬🇧 superabound 🇪🇸 superabundar 🇫🇷 surabonder 🇮🇹 sovrabbondare
  1. überfließen von (KL)
fungīnus a um (a/o-Deklination)
  1. von Pilzen (Plaut.)
retrānsīre, retrānseō,-,- (Verb)
  1. von neuem hinübergehen, von neuem überschreiten (Aug. Conf. 10,30)
praeterinquīrere, praeterinquīrō, praeterinquisīvī, praeterinquisītum (kons. Konjugation)
  1. von neuem untersuchen, von neuem ermitteln (Ammian.)
nostrārum
  1. von uns (partitiv. Gen. Pl. f. zu nos = nostrum)
cartilāgineus a um (a/o-Deklination)
  1. von Knorpeln (Erasm.)
culmeus a um (a/o-Deklination)
  1. von Strohhalmen
    culmeis ornare torquibus (Erasm.) - mit Strohhalmen zieren
nātūrālitus (Adverb)
  1. von Natur
āmodo (Adverb)
  1. von nun an, von jetzt an
Oxōniēnsis Oxōniēnse (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. von Oxford
serpentīnus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 Serpentine 🇬🇧 serpentine 🇫🇷 serpentin
  1. von Schlangen
vīnāceus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 vinaceous
  1. von Wein
Grāiugena -ae, m (a-Deklination)
  1. Grieche von Geburt
crētaceus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 cretaceous 🇪🇸 cretáceo 🇫🇷 crétacé 🇮🇹 cretáceo
  1. von Kreide gemacht
indūsiārius -ī, m (o-Deklination)
  1. Hersteller von Übertuniken
pōpulneus a um (a/o-Deklination)
  1. von Pappeln, Pappel-
anguigena -ae, m/f (a-Deklination)
  1. von Schlangen erzeugt (Ov. Met. 3,531)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

puer puerī, m (o-Deklination)
🇫🇷 puer: stinken !❗
  1. Knabe, Junge
    puer novem annorum - ein Junge von neun Jahren
  2. Kind
    a pueris - von Kind auf
  3. Diener, junger Sklave
    puer cauponius - Kellner
ā (Präposition)
  1. von, von ... aus, von ... her, von ... weg (vor Kons.: b. A b l .)
    remotus a conspectu - aus dem Gesichtskreis entfernt
    a Romanis ducentos passus abesse - von den Römern zweihundert Doppelschritte entfernt sein
  2. von ... an, seit (zeitl.)
    a tertia hora - von der dritten Stunde an
    a pueritia - von Kindheit an
  3. von, durch (Urheber/Wirkung)
    a Gallis vinci - von den Galliern besiegt werden
  4. vor (Ausdrücke d. Herkunft/Trennung)
    longe abesse a - weit entfernt sein von
  5. gegen (b. Verben d. Schützens, Hinderns, Freimachens)
    tutus a re - geschützt gegen etwas
  6. mit, bei (b. Verben d. Anfangens)
    ordiri a re - mit etwas beginnen
  7. nach (b. den Verben des Nennens)
    appellare a - (be)nennen nach
humilis humile (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 humble 🇪🇸 humilde: bescheiden❗ 🇫🇷 humble 🇵🇹 humilde
  1. niedrig, schwach, gering
    humili loco ortus - von einfacher Herkunft
  2. ärmlich, gewöhnlich, bescheiden
  3. demütig, kleinmütig
  4. nachgiebig
inde (Adverb)
🇪🇸 ende 🇮🇹 indi: danach; sodann❗ 🇵🇹 ainda (Etym. ?; ainda não 'noch nicht')
  1. von dort, von da, von da an, von da aus (räumlich)
    inde ab - von...an
  2. daraus
  3. von da an, seitdem, darauf, hierauf, dann (zeitl.)
  4. deshalb, daher (kausal)
hinc (Adverb)
  1. von hier, von hier aus, von da an
    hinc inde - von dieser und Jener Seite; von diesem und jenem Gast
    hinc atque inde - von beiden Seiten; auf beiden Seiten
    hinc inde laterum - an beiden Seiten
    hinc...hinc - von hier...von dort; von der einen...von der anderen Seite
  2. hier, hierauf
    hinc et hinc - hier und da
  3. dann, darauf, daraufhin
  4. daher, deshalb, infolgedessen
alere, alō, aluī, altum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Alimente; ko-alieren 🇪🇸 alimentar 🇵🇹 alimentar (alimentarse; alimentaçõ; os alimentos)
  1. nähren, ernähren, unterhalten
    ali aliqua re - sich von etwas nähren
  2. verpflegen, großziehen
  3. fördern
  4. vergrößern, verschlimmern
dīligere, dīligō, dīlēxī, dīlēctum (kons. Konjugation)
  1. hochschätzen, schätzen, wertschätzen, verehren
  2. gern haben, lieben
    ex animo diligere aliquem - jemanden von Herzen lieben
exiguus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 exiguous 🇪🇸 exiguo -a 🇫🇷 exigu 🇮🇹 esiguo -a 🇵🇹 exíguo -a
  1. klein, knapp, gering
    exigua significatio alicuius rei - ein schwacher Ausdruck von etwas
  2. unbedeutend
vacuus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 vakant 🇬🇧 vacuous 🇪🇸 vacuo; vacío (el vacío 'Leere') 🇫🇷 vacant 🇮🇹 vacuo 🇵🇹 vazio (subst. vácuo 'Vakuum' !)
  1. leer, frei, frei von (b. Abl.)
    culpa vacuus - frei von Schuld; ohne Schuld
  2. ledig, unverheiratet
  3. unbeschäftigt, unbesetzt, überflüssige Zeit habend
  4. menschenleer, öde, einsam
  5. sorglos, unbefangen
  6. überflüssig, wertlos
  7. eitel, nichtig
  8. offen, zugänglich
vōs (Pronomen)
🇫🇷 vous 🇫🇷 vous
  1. ihr (Nom. betont)
  2. euch (Akk.)
  3. von euch (Gen. Pl. des Pers.-Pron. vos: vestri/vestrum)
    quis vestrum - wer von euch
    si aliquis vestrum - wenn irgendeiner von euch
flagrāre, flagrō, flagrāvī, flagrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 in flagranti 🇪🇸 flagrar 🇮🇹 in flagrante
  1. brennen, lodern
  2. entflammen, in Brand geraten
    flagrare desiderio (KL) - von Gelüsten entbrennen
  3. flackern
  4. glühen
sponte, f (Substantiv)
  1. mit Zustimmung, mit Erlaubnis, nach dem Willen jemandes
  2. aus eigenem Antrieb, mit eigener Kraft, freiwillig, von selbst
    mea sponte - aus eigenem Antrieb; von selbst; absichtlich
    tua sponte - aus eigenem Antrieb; von selbst; absichtlich
    sua sponte - aus eigenem Antrieb; von selbst; absichtlich
  3. für sich
  4. zuerst, ohne Beispiel
aestus -ūs, m (u-Deklination)
  1. Hitze, Glut
  2. Ebbe, Flut, Gezeiten
    aestus decessus - Ebbe
  3. Brandung, Strömung
    aestu delatus - von der Strömung abgetrieben
ēvertere, ēvertō, ēvertī, ēversum (kons. Konjugation)
🇬🇧 evert
  1. umwerfen, umstürzen
  2. zerstören, vernichten
    oppidum funditus evertere - eine Stadt von Grund auf zerstören
  3. vom christlichen Glauben abbringen
vertex verticis, m (Dritte Deklination)
🇬🇧 vertex; vortex 🇪🇸 vértice; vórtice (en vertical) 🇫🇷 vertex; vortex
  1. Wirbel, Strudel
  2. Drehpunkt, Pol, Scheitel
  3. Gipfel, Wipfel, Spitze, Höhe
    a vertice - von oben
  4. Haupt, Kopf
  5. Höhepunkte (Pl.)
iners inertis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 inert 🇪🇸 inerte 🇫🇷 inerte 🇮🇹 inerte
  1. untätig, träge, ungeschickt, müßig
    plurima inertia corpora - Massen von Leichen
  2. unmännlich
mōnstrum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Monster 🇬🇧 monster 🇪🇸 monstruo 🇫🇷 monstre 🇮🇹 mostro 🇵🇹 monstro
  1. Wunderzeichen
  2. Ungeheuer, Ungetüm, Scheusal, Schreckgestalt
    omnigenum deum monstra - Ungeheuer von Göttern jeder Art
  3. Götterzeichen, Zeichen
  4. Gespenst
parvulus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 párvulo (escuela de párvulos: Kindergarten) 🇮🇹 pargolo
  1. sehr klein, kleinlich (= parvolus)
    a parvulis - von ganz klein auf; von frühester Jugend
  2. unbedeutend
  3. jung
flētus -ūs, m (u-Deklination)
  1. das Weinen
    largo fletu - mit einem Strom von Tränen
  2. das Jammern
  3. Tränen (Pl.)
immō (Adverb)
  1. im Gegenteil, nein im Gegenteil , keineswegs (verneinend berichtigend)
    immo (vero: verstärkend) - nein vielmehr; nein im Gegenteil
  2. aber ja, ja gewiss, ja sogar, freilich, allerdings, vielmehr, ja vielmehr (seltener als steigernd bejahend)
    immo optime - das ist ja großartig!
    immo age et a prima dic- (das alles genügt nicht) lieber (berichte) ganz von Anfang etc.
oblīquus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 oblique 🇪🇸 oblicuo 🇫🇷 oblique 🇮🇹 obliquo 🇵🇹 oblíquo
  1. schräg, schief, seitlich
    linea obliqua - Seitenlinie
    in obliquum - seitwärts, schief
    per obliquum - seitwärts, schief
    ab obliquo - von der Seite, seitwärts
    ex obliquo - von der Seite, seitwärts
  2. gekrümmt, gewunden
  3. schielend, neidisch
  4. zweideutig
  5. abhängig (Oratio obliqua)
  6. Gegenbewohner
quīlibet quaelibet quidlibet (Pronomen)
  1. jeder beliebige (subst.)
    a quolibet - von jedem beliebigen
  2. der erste beste (verächtlich)
illinc (Adverb)
  1. da, von da, von dort
  2. von jener Seite her, auf jener Seite
    hinc ... illinc - von der einen Seite ... von der andern Seite
  3. seit jener Zeit
crepitus -ūs, m (u-Deklination)
🇬🇧 crepitus 🇮🇹 crepito
  1. Klappern, Klatschen, Klirren
  2. Knallen, Knarren, Knirschen, Knistern, Knurren, Krachen
    polentarius crepitus (Plaut.) - Furz von Gerstengraupen
  3. Prasseln, Rasseln, Rauschen
  4. Sausen, Schwirren
  5. Dröhnen
dīgredī, dīgredior, dīgressus sum (kons. Konjugation auf -io)
🇮🇹 digredire
  1. auseinandergehen, weggehen
  2. trennen, abschweifen, sich entfernen
    digredi a causa - von der Sache abschweifen
strīdor strīdōris, m (Dritte Deklination)
🇬🇧 stridor 🇪🇸 estridor 🇫🇷 strideur 🇮🇹 stridore
  1. Zischen, Brausen, Schwirren
  2. Pfeifen, Brüllen, Schreien, Kreischen
  3. das Trompeten, das Zähneklappern
  4. Knarren, Klirren, Ächzen
    stridor ferri tractaeque catenae - das Klirren von Eisen und das Zerren von Ketten
prōcurrere, prōcurrō, prōcurrī/procucurrī, prōcursum (kons. Konjugation)
  1. vorlaufen, hervorlaufen
  2. vorrücken, vorwärts stürmen
  3. sich erstrecken
    Miseni, quod procurrit = id Miseni, quod procurrit - was von Misenum vorragt
attenuāre, attenuō, attenuāvī, attenuātum (a-Konjugation)
🇬🇧 attenuate 🇪🇸 atenuar 🇫🇷 atténuer 🇮🇹 attenuare
  1. abschwächen, vermindern
    attenuatus amore - von Liebe verzehrt
  2. leicht machen
accessus -ūs, m (u-Deklination)
🇬🇧 access 🇪🇸 acceso: Zugang; Anfall❗ 🇫🇷 accès 🇮🇹 accesso 🇵🇹 acesso: ebf. Zufahrt❗
  1. das Herankommen, Annäherung, Besuch
    accessus viriles - Annäherung von Männern
  2. Zugang, Landungsstelle, Zutritt, Andrang
  3. Zuwachs, Vermehrung
pueritia pueritiae, f (a-Deklination)
🇪🇸 puericia 🇮🇹 puerizia
  1. Kindheit, Jugendalter
    a prima pueritia - von frühester Kindheit an
  2. Knabenalter
ēloquentia -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Eloquenz 🇬🇧 eloquence 🇪🇸 elocuencia 🇫🇷 éloquence 🇮🇹 eloquenza 🇵🇹 elocução: Ausdrucksweise❗
  1. Beredsamkeit, Redegewandtheit
    eloquentia copiosus et exuberans - wortgewaltig und redegewandt
    magna eloquentia - (ein Mann) von großer Beredsamkeit
    magnae eloquentiae - (ein Mann) von großer Beredsamkeit
(Pronomen)
  1. sich (refl. / direkt)
    ad se - zu sich, zu ihm, zu ihr, zu ihnen
    per se - von sich aus; von selbst
    inter se - einander
  2. dass er, dass sie (im AcI: Sg. u. Pl.)
    Paulus dixit se venire - Paul sagte, dass er komme.
    Julia dixit se venire - Julia sagte, dass sie komme.
    puellae dixerunt se venire - Die Mädchen sagten, dass sie kämen.
  3. ihn, sie (refl. / ind.)
    rex Tarquininienses oravit, ne se perire sinerent
  4. von sich, von ihm, von ihr, von ihnen (dir. + ind. refl.: Abl. + Präp.)
    a se - von sich; von ihm; von ihr; von ihnen
nostrum
🇪🇸 de nosotros
  1. von uns (partitiver Gen. Pl. zu nos)
    nemo nostrum - keiner von uns
amāns amantis, m/f (Dritte Deklination)
🇫🇷 amant 🇮🇹 amante
  1. der Liebende, die Liebende
  2. der Verliebte, die Verliebte
  3. Liebhaber
    amans + Gen. - ein politischer Anhänger von jemand
adulēscentia -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 adolescence 🇪🇸 adolescencia 🇫🇷 adolescence 🇮🇹 adolescenza
  1. Jugend
    ab ineunte adulescentia - von frühester Jugend an
  2. Jugendzeit
āthlēta -ae, m (a-Deklination)
🇩🇪 Athlet 🇬🇧 athlete 🇪🇸 atleta 🇫🇷 athlete 🇮🇹 atleta
  1. Wettkämpfer, Ringkämpfer, Athlet
    athletae undique acciti - von überall herbeigeholte Athleten
  2. Glaubensstreiter (KL)
sertum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇮🇹 serto
  1. Blumengewinde, Girlande
    sertum laureatum - Kranz von Lorbeer
madidus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 madid 🇮🇹 madido
  1. nass, feucht, triefend, durchnässt
  2. weichgekocht
  3. betrunken
  4. voll, erfüllt
    madidus auro - von Gold durchdrungen
dīvortium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 divorce (divorced 'geschieden') 🇪🇸 divorcio 🇫🇷 divorce 🇮🇹 divorzio 🇵🇹 divórcio (divorciado -a)
  1. Scheidung, Trennung, Ehescheidung
    divortium facere cum - sich scheiden lassen von
  2. Wasserscheide, Wegscheide, Nebenweg
cōnsessus -ūs, m (u-Deklination)
🇮🇹 consesso
  1. Versammlung, Sitzung, Gerichtssitzung
  2. Erhöhung, erhöhter Sitz
    raptas consessu caveae - von den Zuschauerrängen geraubt
  3. Menge (Meton.)
perungere, perungō, perūnxī, perūnctum (kons. Konjugation)
  1. mit Salbe bestreichen, salben, einreiben
    perunctus nardo - duftend von Nardöl
  2. ganz beschmieren
prīmitiae -ārum, f (a-Deklination)
🇩🇪 Primiz 🇪🇸 primicias: die ersten Früchte❗ 🇫🇷 prémices 🇮🇹 primizia
  1. Erstlinge, Erstlingsfrüchte (bei Früchten)
  2. erster Ertrag, erste Ausbeute
    a primitiis - von neuem
  3. erste Waffentat
  4. Erstlingsopfer, Primiz (KL)
īnspīrāre, īnspīrō, īnspīrāvī, īnspīrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 inspirieren 🇬🇧 to inspire 🇪🇸 inspirar 🇫🇷 inspirer 🇮🇹 inspirare 🇵🇹 inspirar
  1. hineinblasen, hineinhauchen (b. Dat.)
    divinitus inspiratum - von Gott eingegeben
  2. einhauchen, einflößen, göttlich inspirieren
  3. einatmen, verschlucken
  4. anfachen, begeistern
suspectus -ūs, m (u-Deklination)
🇮🇹 sospetto
  1. Aufblick, Ansehen
    turris vasto suspectu - ein Turm riesig von Ansehen
stuppeus a um (a/o-Deklination)
  1. aus Werg bereitet
    stuppea flamma - Brandfackeln von Werg
  2. aus Hanf bereitet
vestrum
  1. von euch (Gen. Pl. Pers.-Pr. vos)
    quis vestrum? - wer von euch?
dulce dulcis, n (i-Deklination neutr.)
🇪🇸 la dulzura; los dulces: Süßigkeiten❗
  1. süßer Trank
    quicquam dulce meum - etwas Süßes von mir
  2. holde Melodie
tamquam (Subjunktion)
  1. als ob, gleich als ob, gleich wie wenn, gleichsam, gewissermaßen (b. Konj.)
    tamquam - i. S. von tamquam si
  2. weil angeblich (kausal)
syllabus -ī, m (o-Deklination)
🇬🇧 syllabus 🇪🇸 sílabo 🇫🇷 syllabus 🇮🇹 sillabo
  1. Register, Verzeichnis
    syllabus errorum - Zusammenstellung von Irrtümern
quōius a um (a/o-Deklination)
  1. wessen, wem gehörig (= cuius a um)
    quoiusmodi - von welcher Art; wie beschaffen