DEM- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

DEM - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

dare, dō, dedī, datum (a-Konjugation)
DEM: 1. Pers. Sg. Präs. Konj. Akt.
🇩🇪 Dativ 🇬🇧 dare: riskieren !; wagen !❗ 🇪🇸 dar (dar con 'treffen, stoßen auf') 🇮🇹 dare (dare fuoco a una casa) 🇵🇹 dar (Dê-me a lista, faz favor)
  1. geben, überreichen
    data opera - absichtlich, vorsätzlich
    dono dare - zum Geschenk geben
    operam dare - sich Mühe geben
    dare virtutem (KL) - Kraft geben
    poenas dare - bestraft werden; büßen
    poenas iustas dare - eine gerechte Strafe erleiden
    sortem dare - einen Orakelspruch geben
  2. einräumen, gewähren
    veniam dare - Nachsicht schenken; Erlaubnis geben
    locum dare - Platz machen
    ludos dare - Spiele veranstalten
    epistulam dare - einen Brief aufgeben
    fidem dare - ein Treuewort geben
    in fugam dare - in die Flucht schlagen
    aliquid in manus hominum dare - etwas veröffentlichen
  3. weihen, opfern, entrichten
    ius iurandum dare - einen Eid leisten
  4. einräumen, überlassen, gestatten, bewilligen, zugestehen
    iter per provinciam dare - den Durchmarsch durch die Provinz gestatten
  5. widmen, sich hingeben, stiften
    se dare - sich hingeben; sich widmen
    se otio dare - sich der Muße widmen; sich ausruhen; seine Freizeit genießen
  6. schreiben
    litteras dare - einen Brief schreiben
  7. vollbringen, anrechnen als, auslegen (b. Dat.)
    laudi dare - zum Lob anrechnen
    crimini dare - zum Vorwurf machen
    dono dare - zum Geschenk geben
    vitio dare - als Fehler anrechnen
  8. verursachen, bewirken
  9. erleiden, büßen (Metaph.)
    poenas dare - (Strafen) büßen

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

mortuus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 muerto (dar la impresión de estar ya muerta) 🇫🇷 mort 🇮🇹 morto 🇵🇹 morto
  1. gestorben, tot
    pro mortuo iacere - für tot daliegen
    pro mortuo tolli - für tot weggetragen werden
    mortui saeculi (KL) - längst Verstorbene der Vorzeit
  2. nach dem Tode
    Socrate mortuo - nach dem Tod des Sokrates
modularī, modulor, modulātus sum (a-Konjugation)
🇬🇧 modulate 🇫🇷 moduler 🇮🇹 modulare
  1. singen nach dem Takte, spielen nach dem Takte
extemporālis extemporāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 Extemporale
  1. unvorbereitet, aus dem Stegreif
cūius a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 cuyo cuya 🇵🇹 cujo cuja
  1. wem gehörig?, wessen?, dem gehörig, dessen
ēbriōsus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 ebrioso
  1. dem Trunke ergeben, trunksüchtig
  2. saftig
memoriter (Adverb)
  1. aus dem Gedächtnis, auswendig
lōtus a um (a/o-Deklination)
  1. gebadet, nach dem Bad (Mart.)
    lotus nobiscum est - er war mit uns in den Thermen
prānsus a um (a/o-Deklination)
  1. nach dem Frühstück, mit dem Frühstück fertig (Ggs. ieiunus)
  2. vollgefressen (Cic. Mil.)
    pransus potus - vollgefressen, vollgesoffen
chlamydātus a um (a/o-Deklination)
  1. mit dem griechischen Kriegsmantel bekleidet
coturnātus a um (a/o-Deklination)
  1. mit dem Kothurn bekleidet
sanquālis sanquāle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. dem Sancus heilig
rūre (Adverb)
  1. auf dem Lande (= ruri)
vicānus a um (a/o-Deklination)
  1. auf dem Dorfe wohnend
advectīcius a um (a/o-Deklination)
  1. aus dem Auslande eingeführt
rūrigena -ae, m (a-Deklination)
  1. auf dem Lande geboren, Landmann
missīcius a um (a/o-Deklination)
  1. aus dem Kriegsdienst entlassen, abgedankt
arāneōsus a um (a/o-Deklination)
  1. voll Spinnengewebe
  2. dem Spinnengewebe ähnlich
rūsticātiō rūsticātiōnis, f (Dritte Deklination)
  1. Aufenthalt auf dem Lande, Landleben
fūlīgineus a um (a/o-Deklination)
  1. rußig, dem Ruße ähnlich
prōquam (Subjunktion)
  1. in dem Maße wie (Lucr. 2, 1137)
modulatē (Adverb)
  1. nach dem Takte, melodisch
petasātus a um (a/o-Deklination)
  1. mit dem Reisehut, reisefertig
sēmimarīnus a um (a/o-Deklination)
  1. halb dem Meer zugehörig
  2. halb Fisch
suprālāpsārius a um (a/o-Deklination)
  1. vor dem Sündenfall
īnfralāpsārius a um (a/o-Deklination)
  1. nach dem Sündenfall
assecuē (Adverb)
  1. auf dem Fuße (Plaut.)
patibulātus a um (a/o-Deklination)
  1. mit dem Halsblock beladen
  2. mit dem Marterholz beladen
patrissāre, patrissō,-,- (a-Konjugation)
  1. dem Vater nach der Art schlagen, dem Vater nachgeraten
rostrisonus a um (a/o-Deklination)
  1. klappernd mit dem Schnabel (Carmin. bur.)
sublūnāris sublūnāre (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 sublunary 🇪🇸 sublunar 🇫🇷 sublunaire 🇮🇹 sublunario
  1. unter dem Mond befindlich
exfafillāre, exfafillō, exfafillāvī, exfafillatum (a-Konjugation)
  1. aus dem Gewand hervorstrecken (Plaut.)
capulāris capulāre (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. dem Grabe nahe
antelāpsārius a um (a/o-Deklination)
  1. vor dem Sündenfall
malleātus a um (a/o-Deklination)
  1. mit dem Hammer bearbeitet
incappāre, incappō, incappāvī, incappātum (a-Konjugation)
  1. mit dem Mantel bekleiden
supernōmināre, supernōminō,-,- (a-Konjugation)
  1. benennen, mit dem Zunamen benennen (Tert. Apol.)
vīllāticus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 villatic
  1. auf dem Landhause befindlich
excardinātiō excardinātiōnis, f (Dritte Deklination)
  1. Entlassung aus dem Diözesanverband (KL)
fūstitudīnus a um (a/o-Deklination)
  1. mit dem Knüppel schlagend (Plaut.)
dorsuālis dorsuāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 dorsal 🇪🇸 dorsal (espina dorsal 'Wirbelsäule') 🇫🇷 dorsal 🇮🇹 dorsale
  1. auf dem Rücken befindlich
sonipēs sonipedis (Dritte Deklination (einendig))
  1. mit dem Fuß tönend
suffrāgāneus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 suffragan 🇪🇸 sufraganeo 🇫🇷 suffragant 🇮🇹 suffraganeo
  1. unter dem Erzbischof stehend (KL)
addecimāre, addecimō, addecimāvī, addecimātum (a-Konjugation)
  1. mit dem Zehnten belegen (KL)
praequam (Adverb)
  1. im Vergleich mit dem, dass
imitus (Adverb)
  1. vom Untersten, aus dem Grunde
īnfūmāre, īnfūmō, īnfūmāvī, īnfūmātum (a-Konjugation)
  1. im Rauch trocknen, dem Qualm aussetzen (Carm. bur.)
ēnectus a um (a/o-Deklination)
  1. dem Tode nahe gebracht, fast getötet
marginālis margināle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 marginal
  1. am Rand, auf dem Rand (MA)
līneāre, līneō, līneāvī, līneātum (a-Konjugation)
🇬🇧 lineate 🇪🇸 linear (aliñar: würzen) 🇫🇷 ligner 🇮🇹 lineare
  1. nach dem Lot einrichten, zeichnen
canōnicē (Adverb)
  1. dem kirchlichen Recht ensprechend, kanonisch (KL)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

templum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Tempel 🇬🇧 temple 🇪🇸 templo 🇫🇷 temple 🇮🇹 tempio 🇵🇹 templo
  1. Tempel, Gotteshaus
    templum Saturni sacrum - ein dem Saturn geweihter Tempel
    templum regis (KL) - Königspalast
  2. Bezirk, Raum
latēre, lateō, latuī,- (e-Konjugation)
🇩🇪 latent
  1. verborgen sein, versteckt sein, sicher sein
  2. ein Geheimnis sein
    latere vulgus - dem Volke unbekannt sein
tangere, tangō, tetigī, tāctum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Tangente 🇪🇸 tangente: Tangente❗ (subst.; adj. tangible 'berührbar') 🇮🇹 tangere (tangente 'Tangens') 🇵🇹 tangente
  1. berühren, anrühren
    terram genu tangere - die Erde mit dem Knie berühren
  2. kosten, essen, trinken
  3. sich vergreifen, ergreifen, schlagen, stoßen
  4. angrenzen, nahen, betreten
  5. erwähnen, anführen
  6. prellen, betrügen
rogus -ī, m (o-Deklination)
🇪🇸 rogo: Lagerfeuer❗ 🇮🇹 rogo
  1. Scheiterhaufen
    rogum capitis - den Scheiterhaufen mit dem Bildnis
dēsiderāre, dēsiderō, dēsiderāvī, dēsiderātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Desiderat 🇬🇧 to desire 🇪🇸 desear (indeseable) 🇫🇷 désirer 🇮🇹 desiderare 🇵🇹 desejar (Etym. ?; subst. desejo de)
  1. verlangen, wünschen, begehren
  2. ersehnen, vermissen, sich sehnen nach (b. Akk.)
    patrem desidero - ich sehne mich nach dem Vater
  3. verloren gehen (passiv.)
lūstrāre, lūstrō, lūstrāvī, lūstrātum (a-Konjugation)
🇬🇧 lustrate 🇪🇸 lustrar 🇪🇸 lustrar 🇫🇷 lustrer 🇮🇹 lustrare
  1. erhellen, beleuchten, hell machen
  2. reinigen, sühnen, entsühnen, weihen
    lustrari Iovi - dem Jupiter ein Reinigungsopfer bringen
  3. umherspähen, mustern, betrachten, erwägen
  4. umgeben, umkreisen, umtanzen
  5. bereisen, durchwandern
dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum (kons. Konjugation)
🇪🇸 destituir: entlassen; absetzen❗ 🇫🇷 déstituer 🇮🇹 destituire 🇵🇹 destituir
  1. im Stich lassen, zurücklassen, verlassen, stehen lassen
  2. einrammen, errichten
    palus destitutus est in foro - ein Pfahl wurde auf dem Marktplatz aufgerichtet
  3. täuschen, hintergehen, betrügen
  4. aufgeben
  5. absetzen, abschaffen, unterdrücken
  6. den Auftrieb verlieren, entbehren (Pass.)
dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to decease 🇪🇸 el deceso: Tod❗ 🇫🇷 décéder 🇮🇹 decesso
  1. weggehen, weichen, abweichen, ausweichen, scheiden
    de via decedere - aus dem Wege gehen
    sol decedit - die Sonne geht unter
  2. verscheiden, sterben
    vita decedere - aus dem Leben scheiden; sterben
    de vita decedere - aus dem Leben scheiden; sterben
    filius decedit - der Sohn stirbt
migrāre, migrō, migrāvī, migrātum (a-Konjugation)
🇬🇧 migrate 🇮🇹 migrare
  1. wandern, auswandern
    de vita migrare - aus dem Leben scheiden, sterben
  2. übergehen in
  3. fortschaffen
  4. übertreten, verletzen, abweichen
harēna -ae, f (a-Deklination)
  1. Sand, Sandfläche ( = arena)
    harenis - auf dem Sand
  2. Kampfplatz, Arena
equester equestris equestre (Dritte Deklination (dreiendig))
🇬🇧 equestrian 🇪🇸 ecuestre 🇫🇷 équestre 🇮🇹 equestre
  1. Reiter-, Ritter-, zum Ritterstande gehörig
    equestri loco natus - aus dem Ritterstand stammend
  2. zu Pferde
commodāre, commodō, commodāvī, commodātum (a-Konjugation)
🇮🇹 comodare
  1. sich gefällig erweisen, sich gefällig zeigen, gefällig sein
  2. leihen, borgen, hingeben, gewähren, überlassen
  3. anpassen
  4. widmen, weihen (KL)
    rei publicae tempus commodare - dem Staatsdienst Zeit widmen
hostīlis hostīle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 hostile 🇪🇸 hostil 🇫🇷 hostile
  1. feindlich, feindselig
    metus hostilis - die Furcht vor dem Feind
obdūcere, obdūcō, obdūxī, obductum (kons. Konjugation)
  1. davorziehen, überziehen
    (nubes) obducta tuenti - vor dem Schauenden gezogen
  2. ausbreiten, verhüllen, bedecken
    nocte obducta - unter dem Schleier der Nacht
  3. verschließen
    fores obducere - die Türen verschließen
  4. runzeln
  5. sich reinziehen, schlürfen, trinken
irrumpere, irrumpō, irrūpī, irruptum (kons. Konjugation)
🇪🇸 irrumpir 🇮🇹 irrompere
  1. einbrechen, eindringen, hineinstürzen
    irrumpere iniquitates (KL) - dem Unrecht steuern
aquilō aquilōnis, m (Dritte Deklination)
🇪🇸 aquilón 🇫🇷 aquilon 🇮🇹 aquilone
  1. Nord(ost)wind, Sturm
  2. Norden
    subiectus aquiloni - dem Nordwind unterworfen, nach Norden gelegen
sectārī, sector, sectātus sum (a-Konjugation)
  1. stets folgen, überall begleiten, nachlaufen
  2. nachjagen, nachahmen, eifrig streben nach
    laudem sectari - dem Ruhm nachjagen
  3. gern aufsuchen
  4. zu erforschen suchen
foris foris, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
  1. Tür
    fores cubiculi - Schlafzimmertür
  2. Eingang
    ante fores - vor dem Eingang
palaestra palaestrae, f (a-Deklination)
🇬🇧 palestra 🇪🇸 palestra 🇫🇷 palestre 🇮🇹 palestra
  1. Schule, Ringschule
  2. Ringplatz, Kampfplatz, Übungsplatz, Sportplatz
  3. Sportanlage, Trainingsplatz
    in palaestra - auf dem Sportplatz
fundāmentum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 fundament 🇪🇸 fundamento 🇫🇷 fondement 🇮🇹 fondamento
  1. Grund, Grundlage, Fundament, Gründung
    fundamentum iacere - den Grund legen; mit dem Grund beginnen
collābī, collābor, collāpsus sum (kons. Konjugation)
🇩🇪 kollabieren 🇬🇧 to collapse 🇪🇸 colapsar
  1. zusammenbrechen, zusammensinken
    ferro collabi - auf dem Schwerte zusammensinken
tribus -ūs, f (u-Deklination)
🇩🇪 Tribalismus 🇬🇧 tribe 🇪🇸 la tribu: Stamm; Volksstamm; Gang❗ 🇫🇷 tribù 🇮🇹 tribù
  1. Bezirk
    Voltinia tribu - aus dem Stimmbezirk Voltinia
  2. Tribus
īnstitūtum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Institut 🇪🇸 instituto: Gymnasium !❗ 🇫🇷 institut 🇮🇹 istituto
  1. Einrichtung, Sitte, Brauch
    ex instituto - dem Herkommen gemäß
    instituta et leges - Verfassung
  2. Unternehmen
  3. Vorhaben, Absicht
  4. Lehre
  5. Grundsatz, Lebensregel
  6. Anweisung, Anordnung
  7. Anstalt, Unterrichtsanstalt
impatiēns impatientis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 impatient 🇪🇸 impaciente (impacientar v.) 🇫🇷 impatient 🇮🇹 impaziente 🇵🇹 impaciente
  1. unfähig zu ertragen, nicht gewachsen
    viae impatiens - dem Wege nicht gewachsen
  2. ungeduldig
senātōrius a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 senatorial 🇪🇸 senatorial 🇫🇷 sénatorial 🇮🇹 senatorio
  1. senatorisch
    ordine senatorio natus - aus dem Senatorenstand stammend
latebrae -ārum, f (a-Deklination)
🇮🇹 latèbra
  1. Schlupfwinkel, Versteck
    e latebris exsistere - aus dem Versteck hervorbrechen
magus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Magier 🇬🇧 mage 🇪🇸 mago 🇫🇷 mage 🇮🇹 mago
  1. Magier, Wahrsager, der Weise (Fdw. aus d. Pers.)
    magi ex Oriente - Weise aus dem Orient
  2. Zauberer, Gaukler
compitum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. Kreuzweg, Scheideweg
    in conpito - auf dem Scheideweg
moribundus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 moribund 🇪🇸 moribundo 🇫🇷 moribond 🇮🇹 moribondo
  1. im Sterben liegend, sterbend, dem Tod nahe
    moribunda membra - dem Tod geweihte Glieder
  2. ungesund, tödlich
  3. Sterbender (Subst.)
revincīre, revinciō, revīnxī, revinctum (i-Konjugation)
  1. zurückbinden, anbinden, befestigen
    revinctus manus post terga - die Hände auf dem Rücken gefesselt
  2. umwinden
rēctum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. das Gute, die sittlich gute Tat
  2. das Rechte, das Richtige, das Vernünftige
    cupido recti - Verlangen nach dem Richtigen
    rectum aut minus rectum (Kant) - Recht oder Unrecht
polus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Pol 🇬🇧 pole 🇪🇸 polo (el polo norte, el polo sur) 🇫🇷 pôle 🇮🇹 polo
  1. Pol, Himmelsachse
    polo subiectus - unter dem Pol liegend
  2. Himmel, Himmelsgewölbe
    regna polorum - Himmelreich
occursus -ūs, m (u-Deklination)
🇪🇸 ocurso 🇮🇹 occorso
  1. Begegnung
    occursus malus - Unglücksfall
    in occursum regis - dem König entgegen ( = regi obviam)
  2. das Herbeieilen
praevāricātiō praevāricātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 prévarication 🇪🇸 prevaricación 🇫🇷 prévarication 🇮🇹 prevaricazione
  1. die Überschreitung der Pflicht
  2. verletzte Amtstreue
  3. Sünde (KL)
    post praevaricationem - nach dem Sündenfall
castrum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 castro 🇮🇹 castro
  1. Burg, Kastell
  2. befestigter Ort, Feste, Stadt
    in castro Casino - auf dem Monte Cassino
  3. Belagerungsturm
abscessus -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Abzess 🇬🇧 abscess 🇪🇸 absceso 🇫🇷 abcès 🇮🇹 ascesso
  1. Weggang, Abzug
    abscessu (Abl. temp.) - nach dem Abzug
  2. Entfernung
balneae -ārum, f (a-Deklination)
🇪🇸 el balneario: Badeort❗
  1. Bad
  2. Hallenbad, Badeanstalt
    balneae viriles - Männerbad
    balneis exigere - aus dem Bad treiben
supināre, supīnō, supināvī, supīnātum (a-Konjugation)
  1. rückwärts beugen, rückwärts legen
    humi supinatus - mit dem Rücken auf der Erde liegend
  2. sich rückwärts beugen (med.)
    nasum nidore supinor -- ich schnüffele nach dem Geruch
ēminentia -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Eminenz 🇬🇧 eminence 🇪🇸 eminencia: Genie; Anhöhe❗ 🇮🇹 eminenza
  1. das Hervorragen, Erhöhung, Überhöhung
    via (Abl.) eminentiae - auf dem Wege der Überhöhung
  2. hervorragendes Talent, hervorragende Größe
supplōdere, supplōdō, supplōsī, supplōsum (kons. Konjugation)
  1. Beifall klatschen, klatschen
    pedem supplodere - mit dem Fuß aufstampfen
  2. aufstampfen
dēputāre, dēputō, dēputāvī, dēputātum (a-Konjugation)
🇬🇧 depute 🇪🇸 diputar 🇫🇷 députer 🇮🇹 deputare
  1. abschneiden, beschneiden
  2. bestimmen zu, vorsehen für
  3. schätzen, erachten
  4. abordnen, für etwas bestimmen, zuschreiben, zukommen lassen (KL)
    divina beneficia diabolo deputare - göttliche Wohltaten dem Teufel zuschreiben
creātiō creātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Kreation 🇬🇧 creation 🇪🇸 creación 🇫🇷 création 🇮🇹 creazione 🇵🇹 creação
  1. das Erschaffen, das Erzeugen
  2. Wahl, Ernennung
  3. Schöpfung, Geschöpf (KL)
    creatio ex nihilo - Schöpfung aus dem Nichts
lignāriī -ōrum, m (Substantiv)
  1. Holzhändler
    inter lignarios - auf dem Holzmarkt, in der Holzmarktstraße
transversālis transversāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇫🇷 transversal
  1. schräg, quer
    in linea transversali - auf dem Längenkreis
vāticinium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 vaticinio 🇮🇹 vaticinio
  1. Prophezeiung, Weissagung
    vaticinium ex eventu - Weissagung nach dem Ereignis
innōdāre, innōdō, innōdāvī, innōdātum (a-Konjugation)
  1. verknüpfen, verbinden (KL)
    innodare sententia excommunicationis - mit dem Kirchenbann belegen
āerōplanum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 aeroplane 🇪🇸 aeroplano
  1. Flugzeug
    ex aeroplano - aus dem Flugzeug
hosanna
  1. Hosianna, Hosanna
    hosanna filio David - Hosianna dem Sohne Davids
compūnctiō compūnctiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 compunction 🇪🇸 compunción 🇫🇷 componction 🇮🇹 compunzione
  1. Einstich, Schmerz
  2. Reue, Zerknirschung (KL)
    spiritus compunctionis Domini - der Geist der Verstocktheit gegenüber dem Herrn
  3. Gewissensbisse (Plur.)
pāniculus -ī, m (o-Deklination)
  1. Rohrbüschel
    paniculus tectorius - ein Rohrbüschel auf dem Dach