Feuer- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Feuer - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

īgnis īgnis, m (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇫🇷 igné (adj)
  1. Feuer, Brand, Blitz
    ignes trahere - Feuer fangen
    ferro ignique -mit Feuer und Schwert
    clarior ignis - lauteres Brausen des Feuers
    trisulcus ignis - der dreizackige Blitz
  2. Feuerstelle, Herdfeuer
  3. Liebesfeuer
flamma flammae, f (a-Deklination)
🇬🇧 flame 🇫🇷 flamme 🇮🇹 fiamma
  1. Flamme, Flammenzeichen
    in flammas abire - entflammt werden
  2. Feuer, Glut
    flamma virgea - Reisigfeuer
  3. Strahlen, Blitze (Pl.)
fax facis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Fackel 🇮🇹 face
  1. Fackel, Kienspan
    faces incendere - Fackeln anzünden
  2. Flamme, Feuerschein, Feuerbrand
    face ferroque - mit Feuer und Schwert
  3. Feuerstreifen, Sternschnuppe
  4. Urheber, Anstifter (Meton.)
  5. Glut, Feuer
incendium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 incendio 🇫🇷 incendie 🇮🇹 incendio 🇵🇹 incêndio
  1. Feuer, Brand
    incendium vicinum - Feuer in der Nachbarschaft
  2. Brandstiftung
focus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Fokus (im Fokus stehen 'im Brennpunkt stehen') 🇬🇧 fire 🇪🇸 fuego (foco: Brennpunkt, Autoscheinwerfer; en el fuego de la discusión) 🇫🇷 feu 🇮🇹 fuoco 🇵🇹 fogo: ebf. Haushalt❗ (apagar o fogo 'das Feuer löschen'; fazer uma fogueira)
  1. Feuer, Herd, Feuerstätte
  2. Opferherd, Altar, Brandaltar
  3. Heim, Heimstätte, Haus und Hof (Meton.)
  4. Brandstätte (des Scheiterhaufens)
calor calōris, m (Dritte Deklination)
🇩🇪 Kalorie 🇪🇸 calor (hace mucho calor) 🇫🇷 chaleur 🇮🇹 calore 🇵🇹 calor (está muito calor 'es ist sehr warm')
  1. Wärme, Hitze
    calor verbi (KL) - Hl. Geist
  2. Eifer, Glut, Feuer
    calorem trahere - sich verlieben
  3. Leidenschaft (KL)
    calor noxius - sündhafte Begierde
  4. Aufregung
īnflammāre, īnflammō, īnflammāvī, īnflammātum (a-Konjugation)
🇬🇧 inflame 🇪🇸 inflamar 🇫🇷 enflammer 🇮🇹 infiammare
  1. in Brand setzen, anzünden, entflammen, entzünden
  2. anfeuern
  3. im Feuer läutern, im Feuer erproben (KL)
concitātiō concitātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇮🇹 concitazione
  1. Aufregung, unruhige Bewegung
  2. Auflauf der Volksmenge
  3. Feuer (Redner, Redekunst)
foculus -ī, m (o-Deklination)
  1. kleiner Herd, Opferherd, Herdfeuer, Feuer, Glut
  2. Brandstätte, Feuerstätte
  3. Feuerbecken, Kohlenpfanne
īgnifer īgnifera īgniferum (a/o-Deklination)
🇪🇸 ignífero 🇫🇷 ignifère 🇮🇹 ignífero
  1. feuertragend, Feuer-, feurig
obūstus a um (a/o-Deklination)
  1. angebrannt, durch Feuer gehärtet
dēflagrātiō dēflagrātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 déflagration 🇪🇸 deflagración 🇫🇷 déflagration 🇮🇹 deflagrazione
  1. das Niederbrennen, die völlige Vernichtung durch Feuer
dipyros (Substantiv)
  1. zweimal im Feuer gebrannt
flagrantia flagrantiae, f (a-Deklination)
🇬🇧 flagrancy 🇫🇷 flagrance 🇮🇹 flagranza
  1. Brand, Feuer
  2. brennende Glut, glühende Liebe
  3. Inbrunst, Begeisterung, Heftigkeit
mulciber mulciberī, m (o-Deklination)
  1. Feuer
incendiālis incendiāle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. Feuer-
    tunica incendialis - beim Feuer getragene Tunika (Tert.)
frīgere, frīgō, frīxī, frīctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 fry: braten; schmoren❗ 🇪🇸 freír 🇫🇷 frire 🇮🇹 friggere
  1. rösten, am Feuer dörren
īgnītus a um (a/o-Deklination)
  1. feurig, glühend
    lapis ignitus - Feuerstein
  2. im Feuer geläutert (KL)
īgniscere, īgniscō,-,- (kons. Konjugation)
  1. in Feuer geraten, in Brand geraten
  2. entbrennen, erglühen, erröten

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

īgnis īgnis, m (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇫🇷 igné (adj)
  1. Feuer, Brand, Blitz
    ignes trahere - Feuer fangen
    ferro ignique -mit Feuer und Schwert
    clarior ignis - lauteres Brausen des Feuers
    trisulcus ignis - der dreizackige Blitz
  2. Feuerstelle, Herdfeuer
  3. Liebesfeuer
fax facis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Fackel 🇮🇹 face
  1. Fackel, Kienspan
    faces incendere - Fackeln anzünden
  2. Flamme, Feuerschein, Feuerbrand
    face ferroque - mit Feuer und Schwert
  3. Feuerstreifen, Sternschnuppe
  4. Urheber, Anstifter (Meton.)
  5. Glut, Feuer
ferrum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇫🇷 fer (m.) 🇮🇹 ferro 🇵🇹 ferro (levantar ferro 'den Anker lichten')
  1. Eisen
  2. Waffe, Schwert
    ferrum optimum (Petr.) - einen Kampf mit richtigen Schwertern; einen Kampf mit den besten Gladiatoren
    ferro ignique - mit Feuer und Schwert
    ferrum recipere - den Todesstoß erhalten
  3. Brennschere
superāre, superō, superāvī, superātum (a-Konjugation)
🇪🇸 superar (soberano -a; sobrar 'übrig sein') 🇫🇷 surpasser 🇮🇹 superare 🇵🇹 superar
  1. hervorragen, emporragen
    superant undas - sie ragen über die Wellen
  2. überwinden, überwältigen, die Oberhand haben, besiegen, siegen, übertreffen an (b. Abl.)
    Vulcano superante - vom Feuer überwältigt
  3. reichlich vorhanden sein
    superare alicui - jemandem im Überfluss zur Verfügung stehen
  4. übrig sein, überleben
    vita superare - überleben
  5. überschreiten, übersteigen, überragen, übertreffen
    amicum animo superare - den Freund an Mut übertreffen
    Crassum divitiis superat - er ist reicher als Crassus
  6. über etwas hinausdringen
  7. zuvorkommen
subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum (kons. Konjugation)
🇬🇧 subdue
  1. heimlich wegziehen, entziehen, stehlen
  2. unten wegnehmen, wegbringen, wegschaffen
    ignem caelo subducere - heimlich das Feuer aus dem Himmel entwenden
  3. hinaufziehen, ans Land ziehen
  4. berechnen, erwägen
    rationem subducere - berechnen; erwägen
  5. entreißen, entführen
  6. sich entfernen, sich verlieren, sich flüchten (refl.: se s.)
incendium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 incendio 🇫🇷 incendie 🇮🇹 incendio 🇵🇹 incêndio
  1. Feuer, Brand
    incendium vicinum - Feuer in der Nachbarschaft
  2. Brandstiftung
concipere, concipiō, concēpī, conceptum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 konzipieren 🇬🇧 to conceive 🇪🇸 concebir 🇫🇷 concevoir 🇮🇹 concepire
  1. zusammenfassen, aufnehmen, abfassen, verfassen
  2. feierlich aussprechen
    preces concipere - Gebete abfassen, Bitten feierlich aussprechen
  3. empfangen, in sich aufnehmen, bekommen
    semina concipere - schwanger werden
  4. auffassen, erfassen, begreifen, verstehen (Metaph.)
  5. sich vorstellen
    animo concipere - sich vorstellen
  6. einsaugen, fangen, fassen, empfinden, schöpfen
    amorem concipere - sich verlieben
    flammas concipere - Feuer fangen
    spem concipere - Hoffnung schöpfen
  7. ersinnen
sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum (kons. Konjugation auf -io)
🇫🇷 suffire
  1. neu wählen, nachwählen
  2. mit einer Farbe überziehen, färben, tränken (b. Akk. Graecus)
    oculos sanguine et igni suffecti - die Augen von Blut und Feuer unterlaufen
  3. unterbauen, darunter bauen, unter etwas legen
  4. verleihen, darreichen, gewähren, Nachschub liefern, geben
  5. ausreichen, ausreichend vorhanden sein, genügen, genug sein
    sufficit (unpers.) - es genügt
  6. standhalten, aushalten, gewachsen sein
  7. nachwachsen lassen
caecus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 ciego (a ciegas 'blindlings') 🇵🇹 cego (o amor é cego)
  1. blind, blindlings
    caeco Marte - in blinder Kampfeswut
  2. unerkennbar, unsichtbar, nicht sichtbar, verborgen
    vada caeca - unsichtbare Untiefen
    caeco igni carpitur - sie wird verzehrt von unsichtbarem Feuer
  3. dunkel, finster
    caeco lateri includere - im dunkeln Bauch einschließen
    carcer caecus - finsterer Kerker
  4. heimlich, geheim
  5. verblendet, von unsichtbarer Hand geschlagen
  6. wüst
reficere, reficiō, refēcī, refectum (kons. Konjugation auf -io)
  1. von neuem machen, erneuern, wiederherstellen
    flammam reficere - das Feuer wieder anfachen
  2. wieder wählen, von neuem ernennen
  3. ausbessern, ersetzen, ergänzen
    copias reficere - die Truppen ergänzen
  4. einnehmen, als Erlös erzielen
  5. neu beleben, erfrischen, kräftigen
  6. seine Kräfte sammeln, sich erholen (mediopass. od. refl.: se ref.)
passim (Adverb)
🇬🇧 passim 🇫🇷 passim
  1. weit und breit, weithin
  2. auf Schritt und Tritt
  3. überall, zerstreut
  4. nach allen Seiten
    ignis passim se dissipavit - das Feuer breitete sich nach allen Seiten aus
  5. ohne Unterschied (KL)
anhēlare, anhēlō, anhēlāvī, anhēlātum (a-Konjugation)
🇪🇸 anhelar (alentar; subst. el anhelo) 🇫🇷 anhéler 🇮🇹 anelare
  1. schwer atmen, keuchen, hervorschnauben, aushauchen
    ignes anhelare - Feuer hervorschnauben
  2. nach etwas lechzen, heftig verlangen, Sehnsucht haben nach
minitārī, minitor, minitātus sum (a-Konjugation)
  1. drohen, androhen
    ferro ignique minitari alicui - jemandem mit Feuer und Schwert drohen
fūmeus a um (a/o-Deklination)
  1. rauchig
    fumea taedis lumina - das qualmende Feuer des Kienspans
  2. rau
incendiālis incendiāle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. Feuer-
    tunica incendialis - beim Feuer getragene Tunika (Tert.)