abnehmen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

abnehmen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 Defekt; Defizit
  1. abfallen (intr.: a/ab - ad)
    a Romanis deficere - von den Römern abfallen
    ad Romanos deficere - zu den Römern abfallen
  2. abnehmen, ausgehen, mangeln, verlassen, ausbleiben
    luna deficit - der Mond verfinstert sich
    sol deficit - eine Sonnenfinsternis tritt ein
  3. ermatten, erlahmen, verlieren, aufgeben
    animo deficere - mutlos werden, den Mut verlieren
  4. im Stich lassen, verlassen (tr.)
    vires me deficiunt - die Kräfte verlassen mich
  5. fehlen (b. Akk.)
    pecunia me deficit - das Geld fehlt mir
  6. zugrundegehen
  7. Mangel leiden (Pass.)
  8. sündigen (KL)
cadere, cadō, cecidī, cāsūrus (kons. Konjugation)
🇩🇪 Kadenz 🇪🇸 caer: einfallen; beginnen; liegen; stehen❗ 🇮🇹 cadére 🇵🇹 cair (cair bem 'gut stehen')
  1. fallen, herabfallen, zu Boden fallen, hinstürzen, niederstürzen
    lapsa cadunt folia - die Blätter gleiten nieder
    patriae cecidere manus - die Hände des Vaters versagten den Dienst
  2. sich ergießen, münden
  3. sterben, umkommen
  4. geschlachtet werden, erobert werden, fallen
  5. verfallen, hineinkommen, hineingeraten, sichtbar werden
  6. abnehmen, schwinden
    sol cadit - die Sonne geht unter; die Sonne sinkt
  7. durchfallen, unterliegen, den Prozess verlieren, verlieren
    labor male cadit - die Anstrengung schlägt fehl
  8. treffen, zutreffen, passen, ausfallen, zustoßen, widerfahren
  9. auslaufen, enden, ausgehen
    quo res cumque cadent - wohin auch immer die Lage sich wenden wird
remittere, remittō, remīsī, remissum (kons. Konjugation)
🇬🇧 remit 🇪🇸 remitir (remitente 'Absender') 🇫🇷 remettre 🇮🇹 rimettere 🇵🇹 remitir (o remetente)
  1. zurückschicken, zurückschleudern, zurückgeben
    litteras remittere - zurückschreiben
  2. weglegen, von sich geben, nachlassen, vermindern, loslassen
  3. herablassen, sinken lassen, lockern
    frena remittere - die Zügel schießen lassen, die Zügel locker lassen
  4. nachlassen, vermindern, abnehmen, aufhören (Pass. + se rem.)
    vitam remittere - das Leben beenden
  5. erfrischen, erquicken, sich erholen lassen
  6. sich erholen (refl.: se rem.)
    animus remittitur - der Geist erholt sich
  7. ablegen, aufgeben, verzichten auf
  8. schenken, erlassen, zugestehen, einräumen, erlassen, gestatten
    unam legionem remittere - eine Legion abtreten
  9. vergeben
dēmere, dēmō, dēmpsī, dēmptum (kons. Konjugation)
  1. herabnehmen, abnehmen, wegnehmen
    dempta hac re - abgesehen von diesem Punkte
    dempta cupiditas - die Wegnahme der Begierde
  2. abschlagen
adimere, adimō, adēmī, ademptum (kons. Konjugation)
  1. an sich nehmen, wegnehmen, abnehmen
  2. rauben, entreißen
    omnem spem adimere - alle Hoffnung rauben
inclīnāre, inclīnō, inclīnāvī, inclīnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 incline 🇪🇸 inclinar 🇫🇷 incliner 🇮🇹 inclinare 🇵🇹 inclinar
  1. neigen, beugen
    neutram in partem inclinare - neutral sein
  2. günstig stimmen, gewinnen
    inclinare animos - die Herzen gewinnen
  3. ins Wanken kommen, weichen
    acies inclinatur - die Schlachtreihe wankt
    inclinatam rem restituere - die schwankende Schlacht wiederherstellen
  4. abnehmen, sich mindern
  5. hinlenken, hinwenden, hinneigen
  6. sich neigen, sich beugen, sinken (refl. + Pass.)
    se inclinare - sich zuwenden
    inclinato die - als der Tag sich neigte, am Nachmittag
dēcrēscere, dēcrēscō, dēcrēvī,- (kons. Konjugation)
🇩🇪 decrescendo 🇬🇧 decrease 🇪🇸 decrecer 🇫🇷 décroître 🇮🇹 decrescere
  1. abnehmen, sich vermindern, fallen
dēcerpere, dēcerpō, dēcerpsi, dēcerptum (kons. Konjugation)
  1. abflücken, abreißen
  2. abnehmen, entnehmen
dēlībāre, dēlībō, dēlībāvī, dēlībātum (a-Konjugation)
  1. einen Teil wegnehmen, entnehmen, abnehmen
  2. kosten
    summa oscula delibare - mit den äußersten Lippen küssen; sanft küssen
abrogāre, abrogō, abrogāvī, abrogātum (a-Konjugation)
🇬🇧 abrogate 🇪🇸 abrogar 🇫🇷 abroger 🇮🇹 abrogare
  1. abnehmen
  2. abschaffen, beseitigen, außer Kraft setzen, entziehen
  3. zunichte machen, vernichten
  4. aberkennen
vānēscere, vānēscō,-,- (kons. Konjugation)
🇮🇹 vanescente (Part. Präs.)
  1. verschwinden, abnehmen
  2. sich verflüchtigen, verdunsten, zerfließen
līmāre, līmō, līmāvī, līmātum (a-Konjugation)
🇪🇸 limar 🇫🇷 limer 🇮🇹 limare 🇵🇹 limar
  1. feilen, abfeilen, abschleifen
  2. glätten, polieren, verfeinern
  3. genau untersuchen
  4. abnehmen, schmälern
rārēscere, rārēscō,-,- (kons. Konjugation)
  1. dünn werden, locker werden
  2. auseinander treten, abnehmen
ēlanguēscere, ēlanguesco, ēlanguī,- (kons. Konjugation)
  1. schlaff werden, erschlaffen, ermatten
  2. abnehmen, ausgehen, nachlassen
  3. ins Stocken geraten
castrāre, castrō, castrāvī, castrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 kastrieren 🇬🇧 castrate 🇪🇸 castrar 🇫🇷 castrer 🇮🇹 castrare
  1. beschneiden, entmannen
  2. kürzen, schneiden, abnehmen
  3. lichten, reinigen, kappen
  4. vermindern, schwächen
dēfierī, dēfiō, dēfactus sum (Verb)
  1. dahinschwinden, ausgehen, aufhören, abnehmen (Pass. zu deficere)
  2. fehlen, mangeln
  3. nicht ausreichen, zu kurz sein
deonerāre, deonerō, deonerāvī, deonerātum (a-Konjugation)
  1. entlasten, abnehmen
dēmōlitiō dēmōlitiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Demolierung 🇬🇧 démolition 🇪🇸 demolición 🇫🇷 démolition 🇮🇹 demolire
  1. Abnehmen, Niederreißen
dētitulāre, dētitulō, dētitulāvī, dētitulātum (a-Konjugation)
  1. den Titel abnehmen (Carmin. bur.)
extexere, extexō,-,- (kons. Konjugation)
  1. abweben
  2. Geld abnehmen, schröpfen (scherzhaft b. Plaut.)
excaudāre, excaudō, excaudāvī, excaudātum (a-Konjugation)
  1. des Schwanzes berauben, den Schwanz abnehmen (Bebel,H., Facet. Nov.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

caput capitis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Kap, Kapitale 🇬🇧 cape 🇪🇸 cabo (cabal; acabar; cabecera) 🇫🇷 capitale: Hauptstadt❗ (de pied en cap 'vom Scheitel bis zur Sohle') 🇮🇹 capo (il capo famiglia) 🇵🇹 cabo: ebf. Ende; Tau❗ (cabo do mundo 'Ende der Welt'; cabeça: ter cabeça 'klug sein')
  1. Kopf, Haupt, Hauptperson, Anführer, Leben
    caput coniurationis - Anführer der Verschwörung
    caput agitur - es geht um Leben und Tod
    capitis poena - Todesstrafe
    capitis accusare - auf Leben und Tod anklagen
    capitis damnare - zum Tode verurteilen
    capitis periculum adire - sein Leben wagen
    capitis periculum subire - sein Leben wagen
    caput aperire - die Kopfbedeckung abnehmen
    caput demittere - sich mit dem Kopfe bücken
    caput extollere - das Haupt erheben
    caput praecidere - den Kopf abschlagen
    in caput - kopfüber
    capite operto - mit bedecktem Kopf
    salvo capite - unversehrt
    capite submisso - mit gesenktem Haupt
    sistebant capite (Plaut.) - sie wurden nach und nach ausgetrunken
    pro capite (sc. meo) solvi - habe ich für meine Freilassung bezahlt
    capita singula - je einen Mann, je einen Gefangenen
    capita coniurationis - Rädelsführer
    numerus capitum CCCCXXX - 430 000 Mann
  2. Hauptstadt, Mittelpunkt, Hauptsache, Hauptstück, Hauptpunkt, Hauptabschnitt, Kapitel
    caput rerum (Roma) - der Mittelpunkt der Welt
    rerum capita - Hauptpunkte, wichtigste Punkte
  3. Mensch, Mann, Person (Synekd. = homo)
    capita singula ex captivis - je ein Gefangener
  4. Quelle, Mündung, Ursprung, Ausgangspunkt, Spitze
    caput fluminis - Quelle des Flusses
    multis capitibus in Oceanum influit (Caes.BG IV, 10) - (Der Rhein) ergießt sich mit vielen Mündungen in den Ozean
  5. Ursache, Grund, Gesichtspunkt
    caput maleficii - Ursache der Untat
  6. Beginn, Spitze, Anfang, Leben, Ende
    caput pontis - Brückenkopf
  7. Haupt-Obersatz im Syllogismus, Zusammenfassung
  8. Oberhaupt, Vorsteher (KL)
  9. Abschnitt, Kapitel, das Oberste
exuere, exuō, exuī, exūtum (kons. Konjugation)
  1. ausziehen, herausziehen, berauben (b. Abl.)
    aliquem armis exuere - jemanden der Waffen berauben
    latrones praeda exuere - den Räubern die Beute abnehmen
  2. ablegen, entkleiden
    humanitatem exuere - die Menschlichkeit ablegen
  3. ausgezogen werden, sich ausziehen (Pass.)