secunda- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

secunda - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

secundus a um (a/o-Deklination)
secunda: Nom. Sg. fem., Abl. Sg. fem., Nom. Pl. neutr., Akk. Pl. neutr.
🇩🇪 Sekunde 🇬🇧 second 🇪🇸 segundo 🇫🇷 second 🇮🇹 secondo (a seconda 'je nach') 🇵🇹 segundo (primeiro ... segundo)
  1. der Zweite, der Folgende, nächster
    secundum non habere - keinen Nachfolger haben
  2. günstig
    secundissimus (sc. ventus) - sehr günstiger Wind
  3. geneigt, gewogen
    Iunone secunda - mit Hilfe Junos
  4. nachstehend, geringer
  5. glücklich
    res secundae - Glück
  6. rasch hineilend
secundum -ī, n (o-Deklination neutr.)
secunda: Nom. Pl., Akk. Pl.
  1. glücklicher Ausgang, Glück
  2. glückliche Umstände (Pl.)
secundāre, secundō, secundāvī, secundātum (a-Konjugation)
secunda: Imp. Sg.
🇩🇪 sekundieren 🇬🇧 second 🇪🇸 secundar 🇫🇷 seconder 🇮🇹 secondare
  1. begünstigen, fördern, gefällig sein
  2. nachgeben
secunda -ae, f (a-Deklination)
secunda: Nom. Sg., Abl. Sg.
  1. die zweite Stunde (sc. hora)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

secundus a um (a/o-Deklination)
secunda: Nom. Sg. fem., Abl. Sg. fem., Nom. Pl. neutr., Akk. Pl. neutr.
🇩🇪 Sekunde 🇬🇧 second 🇪🇸 segundo 🇫🇷 second 🇮🇹 secondo (a seconda 'je nach') 🇵🇹 segundo (primeiro ... segundo)
  1. der Zweite, der Folgende, nächster
    secundum non habere - keinen Nachfolger haben
  2. günstig
    secundissimus (sc. ventus) - sehr günstiger Wind
  3. geneigt, gewogen
    Iunone secunda - mit Hilfe Junos
  4. nachstehend, geringer
  5. glücklich
    res secundae - Glück
  6. rasch hineilend
mēnsa -ae, f (a-Deklination)
🇪🇸 mesa (meseta: Hochebene; sobremesa: Nachtisch) 🇮🇹 mensa 🇵🇹 mesa
  1. Tisch, Altar, Tafel
    mensa domini (KL) - Tisch des Herrn
    mensa aliqua re exstructa - eine reich mit etwas besetzte Tafel
    super mensam - bei Tische
  2. Essen, Speise, Mahlzeit, Gericht
    mensa Dominica (KL) - Speise des Herrn (Eucharistie)
    mensa secunda - Nachtisch
    mensam ponere - ein Gericht auftragen
    mensis inerrare - während des Gastmahls auftreten
  3. Verpflegung, Unterhalt
  4. Stiftsgut (KL)
mors mortis, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇩🇪 Mord 🇬🇧 mort (death; the maternal mort 'die mütterliche Sterblichkeit') 🇪🇸 muerte (mortandad: Massensterben) 🇫🇷 mort 🇮🇹 morte 🇵🇹 morte
  1. Tod, Todesfall
    mors bellica - der Tod im Krieg
    mors peregrina - der Tod in der Fremde
    poculum mortis exhaurire - den Todesbecher trinken
    mortem sibi ipsum consciscere - Selbstmord begehen
    mortem obire - sterben
    mortem oppetere - dem Tod entgegengehen
    pugnantem mortem oppetere - im Kampf den Tod suchen
    in seram mortem - (verschieben) auf die späte Stunde des Todes
    sua morte defungi - eines natürlichen Todes sterben
    immatura morte occumbere - eines frühen Todes sterben
  2. Leichnam, Leiche
  3. Blut
  4. Todesgefahren, Todesfälle (Pl.)
  5. ewiger Tod (KL)
    mors secunda - zweiter Tod (ewiger Tod)
causa causae, f (a-Deklination)
🇬🇧 cause: Rechtssache !❗ (thing) 🇪🇸 causa (a causa de; cosa) 🇫🇷 cause (à cause de; chose) 🇮🇹 causa (cosa) 🇵🇹 causa (por causa de; coisa; a mesma coisa 'dasselbe')
  1. Sache, Grund, Ursache
    causa efficiens - Wirkursache
    causa finalis - Zweckursache
    causa formalis - Formalursache
    iusta causa - ein triftiger Grund
    causa prima - erste Ursache (Gott)
    causa secunda - zweite Ursache
    causa sui - Ursache seiner selbst (nämlich Gott)
    causam afferre - als Grund nennen
    causam inferre - einen Grund vorbringen
    causam sequi - sich einer Sache anschließen
    ob eam causam - deswegen; aus diesem Grund
    ea de causa - aus diesem Grund; deshalb
    qua de causa - warum?, aus welchem Grund, aus diesem Grunde, deswegen, deshalb
    aliqua ex causa - aus irgendeinem Grund
    sine causa - umsonst, vergeblich
    quibus de causis - aus welchen Gründen?; deshalb
  2. Lage, Angelegenheit, Sachverhalt
  3. Scheingrund, Vorwand, Ausrede, Anlass, Veranlassung
    capitalis causa - Anlass, bei dem es um Kopf und Kragen geht
    causam inferens - einen Vorwand suchend
    per causam - unter dem Vorwand
    causa interposita - unter dem Vorwand
  4. Rechtsangelegenheit, Rechtsstreit, Streitsache, Streitpunkt, Prozess, Rechtssache, Gerichtsrede
    causae alicuius adesse - jemanden vor Gericht verteidigen
    causae alicuius non deesse - jemanden verteidigen
    causam accedere - einen Prozess übernehmen
    causam agere - einen Prozess führen; als Verteidiger auftreten; vor Gericht auftreten
    causam aggredi - einen Prozess übernehmen
    causam amittere - einen Prozess verlieren
    causam dicere - einen Prozess führen; sich in einem Prozess verteidigen
    causam alicuius dicere - jemand vor Gericht verteidigen
    causam obtinere - einen Prozess gewinnen
    causam orare - in einem Prozess eine Rede halten
    causam perdere - einen Prozess verlieren
    causam recipere - einen Prozess übernehmen
    causam suscipere - einen Prozess übernehmen
    ad causam alicuius accedere - die Verteidigung jemandes übernehmen
    causa vincere - einen Prozess gewinnen
    causas orare - Gerichtsreden halten; Prozesse führen
    indicta causa - ohne Verteidigung
  5. Interesse, Sache, Partei
    causa publica - Staatsinteresse
  6. Schuld
  7. Vernunft
  8. zum Schein (dicis causa)
  9. um ... willen, um ... zu, um ... wegen (Postposition b. GEN., nachgest.)
    sui conservandi causa - um sich zu retten
    negotiorum causa - wegen Geschäften, aus geschäftlichen Gründen
    ludendi causa - um zu spielen
    praedandi causa - um Beute zu machen
centum
🇩🇪 Zentimeter, Cent 🇬🇧 cent 🇪🇸 ciento 🇫🇷 cent 🇮🇹 cento 🇵🇹 cento, cem (às centenas 'zu Hunderten')
  1. hundert
    secunda centum (basia) - ein zweites Hundert
bona -ōrum, n (o-Deklination neutr.)
  1. Güter, die guten Dinge
    bona animi - Güter des Geistes; geistige Werte
    bona opinata - vermeintliche Güter
    bona prima - erstrangige Güter (secundum naturam: gaudium, pax, salus patriae)
    bona media - gleichgültige Güter (modestus incessus, probus vultus)
    bona secunda - zweitrangige Güter (contra naturam: tormentorum patientia)
  2. Besitz
intentiō intentiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Intention 🇬🇧 intention 🇪🇸 intención 🇫🇷 intention 🇮🇹 intenzione 🇵🇹 intenção; o intento
  1. Spannung, Anstrengung, Aufmerksamkeit
  2. Eifer, Interesse
  3. Absicht, Meinung
    intentio recta - direkte Absicht, unmittelbare Absicht
    intentio secunda (Thomas) - reflektive Erkenntnis
  4. Anklage, Beschuldigung
  5. Äußerung, Ausspruch
  6. Rechtsanspruch
ēditiō ēditiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Edition 🇬🇧 edition 🇪🇸 edición 🇫🇷 édition 🇮🇹 edizione
  1. Herausgabe, Ausgabe, Angabe
    editio altera (secunda) - Zweitausgabe
    editio nova - Neuausgabe
    editio princeps - Erstausgabe
  2. Vorschlag, Mitteilung
  3. Geburt (KL)
fēria -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 feria 🇪🇸 feria: Messe; Markt; Jahrmarkt; Feiertag❗ 🇫🇷 foire 🇮🇹 fiera 🇵🇹 feira (segunda-feira, terca ~, quarta ~, quinta ~; as férias escolares)
  1. Gebetsfeiertag
  2. Wochentag, Markt
    feria secunda - Montag
    tertia feria - Dienstag