sehr- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

sehr - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

māgnopere (Adverb)
  1. sehr ( = magno opere)
perangustus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr eng, sehr schmal
peracūtus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr scharf, sehr hell
  2. sehr scharfsinnig
perlevis perleve (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr leicht, sehr gering, sehr unbedeutend
peridōneus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr geeignet, sehr tauglich
praedūrus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr hart, sehr stark
perblandus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr einnehmend, sehr gewinnend
percārus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr teuer, sehr kostspielig
peracerbus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr herb
  2. sehr empfindlich
  3. sehr widerwärtig
perlīberāliter (Adverb)
  1. sehr gütig, sehr freigebig
perlongus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr lang, sehr langwierig, sehr weit
perbene (Adverb)
🇮🇹 perbene
  1. sehr gut, sehr wohl
pertenuis pertenue (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr schwach, sehr gering
perhonōrificus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig
perērudītus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr unterrichtet, sehr gebildet
perēlegāns perēlegantis (Dritte Deklination)
  1. sehr fein, sehr geschmackvoll
perstudiōsus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr fleißig sich beschäftigend, sehr eifrig (b. Gen.)
  2. sehr begierig, sehr ergeben
perhūmānus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr liebreich, sehr freundlich, sehr höflich
peramplus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr groß, sehr ansehnlich, sehr geräumig
perhūmāniter (Adverb)
  1. sehr liebreich, sehr höflich, sehr freundlich
perodiōsus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr verhasst, sehr zuwider
  2. sehr ärgerlich
perfacētus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr witzig, sehr geistreich
persubtīlis persubtīle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr fein
  2. sehr durchdacht
perincertus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr unsicher, sehr ungewiss
perbellē (Adverb)
  1. sehr gut, sehr fein
  2. sehr hübsch
perdecōrus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr anständig, sehr schön
perleviter (Adverb)
  1. sehr leicht, sehr gering
perincommodē (Adverb)
  1. sehr unbequem
  2. sehr ungelegen
perarduus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr steil, sehr schwierig
pergraviter (Adverb)
  1. sehr heftig, sehr empfindlich
persēgnis persēgne (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr müde, sehr schlaff
pergravis pergrave (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr schwer, sehr wichtig
peraccomodātus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr bequem, sehr gelegen
praegracilis praegracile (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr hager, sehr dünn
perdēlīrus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr albern, sehr unsinnig
perdoctus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr gelehrt, sehr geschickt
peramāns peramantis (a/o-Deklination)
  1. sehr liebend, sehr liebevoll (b. Gen.)
perincommodus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr unbequem, sehr ungelegen
perignārus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr unkundig, sehr unwissend
praenōbilis praenōbile (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr edel, sehr vornehm
percandidus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr weiß, sehr rein, sehr hell
perargūtus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr geistreich, sehr scharfsinnig
  2. sehr witzig
  3. sehr hell ertönend
praelargus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr reichlich, sehr groß
perreconditus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr versteckt, sehr verborgen
perceleber percelebris percelebre (Dritte Deklination (dreiendig))
  1. sehr berühmt, sehr gefeiert
    percelebre est - es geht allgemein die Sage
obsequiōsus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 obsequious 🇪🇸 obsequioso 🇫🇷 obséquieux 🇮🇹 ossequioso
  1. sehr nachgiebig, sehr gefügig (Plaut.)
perpusillus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr klein, sehr wenig
peraridus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr trocken, sehr dürr
praedīrus a um (a/o-Deklination)
  1. sehr schrecklich, sehr abscheulich (Ammian.)
percōmis percōme (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr freundlich, sehr gefällig

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

tam (Adverb)
🇪🇸 tan (tan tranquilo; tamaño < tam magnus) 🇵🇹 tão (tão ... como)
  1. so, so sehr, in solchem Grade
    tam etsi - obwohl
    tam modo - soeben erst
    tam ... quam - so ... wie, ebenso ... wie
    non tam ... quam - nicht so sehr ... als vielmehr
parvus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 parvo 🇵🇹 parvo: blöd !; doof !❗
  1. klein, kurz, gering (parva -orum n. - Kleinigkeiten)
    minor minoris (Komp.) - geringer
    minor natu - jünger
    minus mille cives - weniger als tausend Bürger
    minimus a um (Superl.) - der kleinste, der geringste, sehr wenig
    quam minimum - möglichst wenig
    parvo (pretio) vendere - billig verkaufen
    parvo vivere - von Wenigem leben
    parvi - wenig; billig
    parvi ducere - geringschätzen
    parvi aestimare - geringschätzen
    a parvis - von klein auf
  2. unbedeutend, minderjährig
  3. jung
  4. schwach
    vox parva - leise Stimme
  5. niedrig, unterlegen
magnus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 magnum (i.S. 'eine große Flasche') 🇫🇷 magnum (i.S. 'eine große Flasche')
  1. groß, hoch, weit, lang
    magno cursu - in eiligem Lauf
  2. viel, bedeutend, teuer (b. Gen. bzw. Abl. pretii)
    magni (pretii) esse - viel wert sein
    magni interesse - viel daran liegen
    magni aestimare - hoch einschätzen
    magno constare - viel kosten; teuer sein
    magno pretio emere - für einen hohen Preis kaufen; teuer kaufen
    magna voce - mit lauter Stimme
    magno vendere - für einen hohen Preis verkaufen; teuer verkaufen
    mihi magnae curae est - es ist mir sehr wichtig
  3. alt
    maior natu - älter
    minor natu - jünger
  4. stark, heftig
  5. wichtig, bedeutend, erheblich
  6. angesehen, erhaben
  7. hochherzig
  8. großtuerisch, übertrieben
perīculum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 péril 🇪🇸 peligro 🇫🇷 péril (m.) 🇮🇹 perìcolo 🇵🇹 perigo (adj. perigoso)
  1. Wagnis, Probe, Versuch, Prüfung (= periclum)
    periculum facere - einen Versuch machen mit; etwas erproben
    meo periculo - auf meine Verantwortung
  2. Gefahr, Risiko ( ne + Konj.: dass)
    celeritate periculum effugere - sich durch seine Schnelligkeit der Verfolgung entziehen
    periculum imminet / impendet - es droht Gefahr
    meo periculo - auf meine Verantwortung
    satis cum periclo (Ter.) - in recht gefährlicher Weise
    magni periculi esse - sehr gefährlich sein
    periculum est, ne - es besteht die Gefahr, dass
    ex periculo eripere - aus der Gefahr retten
  3. Anklage, Prozess
    in periculum vocare - vor Gericht ziehen
    in periculum vocari - in einen Prozess verwickelt werden
  4. Gerichtsprotokoll
fallere, fallō, fefellī, dēceptum (kons. Konjugation)
🇬🇧 fail 🇪🇸 fallar (falta; fallecer 'sterben'; fallo cardíaco) 🇫🇷 faillir 🇮🇹 fallire 🇵🇹 falecer (incoh. zu fallere; = morrer)
  1. betrügen, täuschen
    fidem fallere - sein Wort brechen; die Treue brechen
    ille me fallit - jener täuscht mich
    spes me fallit - ich täusche mich in der Hoffnung
    nisi me fallit animus - wenn ich mich nicht täusche
    nisi omnia me fallunt - ich müsste mich sehr irren
    non me fallit - es entgeht mir nicht
    quem fallit - wem entgeht, dass; wer weiß nicht, dass
  2. unbemerkt bleiben
    fallit me + AcI - es entgeht mir, dass; es bleibt mir verborgen, dass
  3. sich hinwegtäuschen über, sich irren (passiv.: falli)
  4. unterdrücken
tollere, tollō, sustulī, sublātum (kons. Konjugation)
🇮🇹 togliere
  1. erheben, aufbrechen, hochheben, emporheben, aufheben, anerkennen
    bellum tollere - den Krieg beenden
    clamorem tollere - ein Geschrei erheben
    aliquem in equum tollere - jemanden aufs Pferd heben
    in caelum tollere - in den Himmel heben; sehr loben
    in tantum spe tollet avos - er wird die lateinischen Ahnen so hoch erheben
    clamore sublato - unter Geschrei
  2. auf den Rücken nehmen, mitnehmen
    ancoras tollere - die Anker lichten
  3. in die Höhe heben, hinauftragen, stolz machen, beginnen
    Ciceronem ad caelum tollere - Cicero über alles loben
  4. wegnehmen, wegräumen, rauben
    spem tollere - die Hoffnung rauben
  5. ermutigen, trösten
  6. beseitigen, vernichten, vertilgen, zerstören
    tollere impedimentum - ein Hindernis beseitigen
    e medio tollere - aus dem Wege räumen; umbringen
  7. beenden, abschaffen
  8. sich zurückziehen (refl.: se t., Petr.)
cupidus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 codiciable: begehrenswert❗ 🇫🇷 cupide 🇮🇹 cupido 🇵🇹 cobiça (subst.)
  1. gierig, gierig nach, begierig, begierig nach, verlangend, eifrig im (b.Gen.)
    cupidus pecuniae - gierig nach Geld
    rerum novarum cupidus - auf Umsturz bedacht
    laudis et honoris cupidum esse - sehr ehrgeizig sein
  2. gern, leidenschaftlich
  3. übereilt, voreilig
secundus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 Sekunde 🇬🇧 second 🇪🇸 segundo 🇫🇷 second 🇮🇹 secondo (a seconda 'je nach') 🇵🇹 segundo (primeiro ... segundo)
  1. der Zweite, der Folgende, nächster
    secundum non habere - keinen Nachfolger haben
  2. günstig
    secundissimus (sc. ventus) - sehr günstiger Wind
  3. geneigt, gewogen
    Iunone secunda - mit Hilfe Junos
  4. nachstehend, geringer
  5. glücklich
    res secundae - Glück
  6. rasch hineilend
licēre, licet, licuit, licitum (e-Konjugation)
🇩🇪 Lizenz 🇪🇸 licito 🇫🇷 loisir 🇮🇹 lecito: erlaubt❗ 🇵🇹 lazer (M. Lübke REW 5017; subst. Freizeit, Erholung)
  1. erlaubt sein, möglich sein, dürfen (b. Dat.)
  2. es steht frei, es ist erlaubt, es ist möglich, man darf (unpers.)
    licet terreat - mag er ruhig erschrecken
    liceat Phrygio servire marito - mag sie dem phrygischen Gatten dienen
    licet - ja gern!
  3. obwohl, wenn auch, mag auch (konzessiv + Konj.)
    quamvis licet - wenn auch noch so sehr
quam (Adverb)
🇪🇸 qué (¡qué bonito es ... !) 🇵🇹 do que (b. Vergl. : menor (do) que 'kleinerals')
  1. als, als dass, anstatt (b. Vergl./Komp.)
    maior quam - größer als
    non minus ... quam - nicht weniger als, ebenso sehr wie
    quam si ( = tamquam wie) - gleich als wenn
  2. wie (als Korrelation/Wechselbeziehung)
    non magis ... quam - nicht mehr ... als, ebenso wenig wie
    non ita ... quam - ebenso wie
    non sic ... quam - ebenso wie
    non tam ... quam - nicht sowohl ... als vielmehr
    quam diu - = quamdiu - wie lange (= tamquam si)
    quam prius - = priusquam
  3. sowohl ... als auch (tam ... quam)
  4. als, nachdem (bei Zeitbegriffen)
  5. je ... desto (vor Komp. u. Sup.: quam ... tam)
tendere, tendō, tetendī/tendī, tentum/tēnsum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Tendenz 🇬🇧 to tend 🇪🇸 tender (tenso; tieso) 🇫🇷 tendre 🇮🇹 tèndere 🇵🇹 tender (subst. tendência 'Neigung')
  1. spannen, anspannen, strecken, entgegenstrecken
    arcum tendere in aliquem - den Bogen spannen auf jemanden
    manus ad caelum tendere - die Hände zum Himmel strecken
  2. ausspannen, ausstrecken, zelten, kampieren
    tentoria tendere - lagern
  3. darreichen, hinhalten, geben
  4. richten, hinlenken, zielen, eilen
    alii alio tendunt - der eine verfolgt diesen, der andere jenen Zweck
  5. streben, gehen, segeln, marschieren, sich begeben
    quo tendis ? - wohin willst du?
    in ulteriora tendere - noch weiter hinausschwimmen
  6. sich hinziehen, sich dehnen, sich erstrecken
  7. streiten, kämpfen
    de principatu contendere - um die Vorherrschaft kämpfen
  8. sich anstrengen, sich bemühen (ut + Konj.)
    magna vi tendere - sich sehr anstrengen
    id contendere, ut - sich darum bemühen, dass
  9. behaupten (b. AcI)
    Stoici contendunt animum immortalem esse - die Stoiker behaupten, die Seele sei unsterblich
valēre, valeō, valuī, valitūrus (e-Konjugation)
🇩🇪 Valuta ((ausländische Währung)) 🇪🇸 valer: kosten !❗ (adj. valioso 'wertvoll') 🇫🇷 valoir 🇮🇹 valere 🇵🇹 valer (quanto vale ... ?; valer a alguém 'einem helfen')
  1. kräftig sein, stark sein, gesund sein, wohlauf sein
    vale! - leb wohl!
    valete! - lebt wohl!
    multum valere - viel wert sein; gesund sein; Einfluss haben; gelten
  2. Einfluss haben, Macht haben, können, vermögen, gelten, Geltung haben
    apud plebem multum valere - beim Volk großen Einfluss haben
    valere nihil - keinen Einfluss haben
    plurimum valere apud plebem - sehr viel Einfluss haben beim Volk
    plus valere quam - mehr gelten als; stärker sein als
    in primis dicendo valebat - er war besonders bedeutend als Redner
  3. sich beziehen
    quo hoc valet? - wohin zielt dies?
  4. wert sein
  5. erreichen können, Erfolg haben
    ratio valet - ein Vorschlag dringt durch
  6. bedeuten, heißen
adeō (Adverb)
  1. so sehr, so weit
    atque adeo - ja sogar
    nec adeo - und nicht so sehr; noch viel weniger
    adeo nunc - erst jetzt
  2. bis dahin
    adeo quidem - und zwar bis zu dem Grad
    usque adeo - bis zu dem Grade; so sehr
cūra -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Kur 🇬🇧 cure (veraltet - care work) 🇪🇸 la cura (el cura: Pfarrer!) 🇫🇷 cure 🇮🇹 la cura 🇵🇹 la cura
  1. Sorge, Fürsorge, Sorgfalt, Bemühung, Interesse (beim dopp. Dat.)
    cura habendi - Habsucht
    cura animarum - Seelsorge
    curae esse - Sorge bereiten
    (magnae) curae esse - (sehr) am Herzen liegen
    mihi curae est - mir liegt daran, ich sorge dafür
    curam agere - Sorge tragen
    curam gerere - Sorge tragen
    curam habere (b.Dat.) - Sorge tragen für, sich kümmern um
    curas componere - Sorgen beheben, Schwierigkeiten lösen
  2. Pflege, Heilung, Behandlung, Kur
  3. Kummer, Gram, Betrübnis
    respondet curam - er teilt ihren Gram
    obnixus curam sub corde premebat - schwer ringend verbarg er seinen Kummer tief im Herzen
    tales curas - solche Gedanken
  4. Studium, Schrift, Buch (Meton.)
  5. Amt, Geschäft
  6. Aufsicht, Aufseher, Verwaltung (Meton.)
  7. Liebeskummer, Liebespein, Liebesqual
  8. quälende Neugier
senectūs senectūtis, f (Dritte Deklination)
🇪🇸 la senectud
  1. Alter, hohes Alter, Greisenalter
    ad summam senectutem - bis ins hohe Alter
    ad senectutem pervenire - ein sehr hohes Alter erreichen
carmen carminis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 charmant; Charme 🇬🇧 charm 🇫🇷 charme 🇮🇹 carme
  1. Lied, Gesang, Ton
    carmen orthium - ein Gesang zur Zither in sehr hoher Tonart
    carmen saeculare - das Jahrhundertlied
  2. Dichtung, Gedicht, Spottgedicht
    carmina famosa - Spottgedichte
  3. Formel, Spruch, Zauberspruch, Orakelspruch, Formel
  4. Rätsel
    carmen proponere - ein Rätsel aufgeben
  5. Drama
  6. Inschrift, Aufschrift
cōnstāre, cōnstō, cōnstitī, cōnstātūrus (a-Konjugation)
🇪🇸 costar (el costo 'Mühe, Kosten') 🇫🇷 coûter 🇮🇹 costare 🇵🇹 custar
  1. feststehen, nicht wanken, fortbestehen
  2. feststehen, übereinstimmen, bekannt sein
    constat (b. AcI) - es steht fest, es ist bekannt
    inter eos constat - es steht für sie fest
  3. auf etwas beruhen, bestehen in
    constare ex aliqua re - aus etwas bestehen, sich auf etwas gründen
  4. zu stehen kommen, kosten
    magno constare - viel kosten, teuer sein
    magno detrimento constare - viele Opfer kosten
    multo sanguine constare - viel Blut kosten
    parvo constare - wenig kosten
    hoc plurimo mihi constat - das kostet mich sehr viel
    magno detrimento constare - große Opfer kosten
nimis (Adverb)
  1. zu, allzu, zu sehr, allzusehr, allzu sehr
    non nimis - nicht sehr, nicht gerade, nicht sonderlich
    ne quid nimis! - nur keine Übertreibung!
  2. zu viel, allzu viel (b. Gen.)
    nimium libertatis - zu viel Freiheit
affligere, affligō, afflīxī, afflictum (kons. Konjugation)
🇬🇧 afflict 🇪🇸 afligir (con voz afligida) 🇫🇷 affliger 🇮🇹 affligere 🇵🇹 afligir: bekümmern; bedrücken❗
  1. anschlagen, gewaltsam niederwerfen, niederschlagen
    rem publicam afflictam excitare - den Staat nach seinem Sturze wieder aufrichten
  2. treffen, beschädigen
    naves gravissime afflictae - sehr schwer beschädigte Schiffe
  3. entmutigen
  4. heimsuchen
    casu afflictus - vom Unglück schwer getroffen
  5. sich härmen (refl.: se affl.)
  6. zu Boden stürzen, niederschmettern (Pass.)
nimius a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 nimio: unwichtig; unbedeutend; pedantisch❗ 🇵🇹 nimio
  1. sehr groß, allzu groß, zu groß, allzu viel, zu viel
    nimio opere - allzu sehr
  2. übermäßig, übertrieben
dissimulāre, dissimulō, dissimulāvī, dissimulātum (a-Konjugation)
🇬🇧 dissimulate 🇪🇸 disimular 🇫🇷 dissimuler 🇮🇹 dissimulare 🇵🇹 dissimular
  1. verheimlichen, verhehlen, verleugnen
    nihil dissimulare - kein Blatt vor den Mund nehmen
  2. heucheln, sich verstellen, sich stellen als ob nicht, verbergen, für sich behalten
    nihil non sentiebat, permulta dissimulabat (Erasm. Ad.) - er merkte alles, behielt sehr viel für sich
  3. übersehen, nicht beachten
citō (Adverb)
  1. schnell
    quam cito - sobald als
    non tam cito quam - nicht so sehr als
    cito post haec - bald darauf
    citius...quam - eher...als
    citius - zu schnell
    serius aut citius - früher oder später
    spe citius - schneller, als man erwartet hatte
celeber celebris celebre (Dritte Deklination (dreiendig))
🇪🇸 célebre 🇫🇷 célèbre 🇮🇹 cèlebre 🇵🇹 célebre
  1. viel besucht, volkreich, bevölkert, belebt
    portus celeberrimus - ein sehr besuchter Hafen
  2. berühmt, weit verbreitet, bekannt
  3. gefeiert, feierlich, festlich
    (dies) celeberrima Cypro - hochgefeiert in ganz C.
  4. kultiviert
maximus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 maximal; Maximilian ! 🇬🇧 maximum 🇪🇸 máximo 🇫🇷 maximum 🇮🇹 màssimo 🇵🇹 máximo (no máximo 'höchstens')
  1. der größte, sehr groß
    maximus quidam - der allergrößte
    quam maxime - möglichst groß;so sehr wie möglich
  2. bedeutend, wichtig
arripere, arripiō, arripuī, arreptum (kons. Konjugation auf -io)
  1. an sich reißen, sich aneignen, aufgreifen, fassen
    praesidium arripere - Hilfe suchen
  2. zusammenraffen
  3. angreifen, anfallen, überfallen, stürmen, losgehen auf
    arripere iter (KL) - eine Reise antreten
  4. mit Eile ergreifen, verhaften, vor Gericht bringen
    iter arripere - sich sehr beeilen
  5. geißeln
  6. mit Hast ergreifen
  7. sich anmaßen
  8. auffassen, erfassen, verstehen
optimus a um (a/o-Deklination)
  1. bester, der beste
    optimus quisque - gerade die Besten
    optumum factu (sc. esse) - es sei das Beste
    iure optimo - mit vollem Recht
  2. sehr gut
    optime - bestens; sehr gut
aestimāre, aestimō, aestimāvī, aestimātum (a-Konjugation)
  1. abschätzen, schätzen, einschätzen, hoch schätzen
    aestimare magni - hoch schätzen; hoch einschätzen
    aestimare parvi - gering schätzen; gering einschätzen
    pluris aestimare - höher schätzen; höher einschätzen
    minimi aestimare - sehr gering achten
    plurimi aestimare - äußerst hoch schätzen
  2. meinen, bewerten, beurteilen
    aestimare ex - einschätzen; bewerten nach
  3. vorschlagen
discrīmen discrīminis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Diskriminierung
  1. Abstand, Entfernung, Zwischenraum, Intervall
  2. Unterschied, Unterscheidung
    discrimen aetatum - Unterschied (in der Bestrafung) aufgrund des Alters
    obloquitur numeris septem discrimina vocum - er begleitet ihre Tänze und Gesänge mit der siebensaitigen Leier
    septem discrimina vocum - die sieben Saiten; die sieben verschiedenen Töne
  3. gefährliche Lage, kritische Lage, Gefahr
    in summo discrimine rerum - in sehr gefährlicher Lage
    discrimen proprii capitis subire - Gefahr für das eigene Leben auf sich nehmen
    in discrimen venire - in Gefahr geraten
    in summo discrimine (rerum) - in höchster Not; in höchster Gefahr
    discrimina rerum - Augenblicke höchster Gefahr
  4. Entscheidung, Entscheidungskampf, Wendepunkt
    res in discrimen adducitur - die Sache kommt zur Entscheidung
  5. Aufschub
vehemēns vehementis (Dritte Deklination (einendig))
🇩🇪 vehement 🇬🇧 vehemently 🇪🇸 vehemente 🇫🇷 véhément 🇮🇹 veemente 🇵🇹 veemente
  1. heftig, leidenschaftlich, hitzig (= vemens)
  2. nachdrücklich, energisch, entschieden, streng
    vehementer quaeritur - es fragt sich sehr
  3. stark, gewaltig, unwiderstehlich
pessimus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 pessimistisch 🇪🇸 pésimo (en pésimas condiciones) 🇮🇹 pessimo 🇵🇹 péssimo
  1. schlechtester, der schlechteste
    pessima - 'du Schlange'
    pessimi exempli est - es gibt ein sehr schlechtes Beispiel
  2. sehr schlecht, sehr schlimm, der schlimmste
locuplēs locuplētis (Dritte Deklination (einendig))
  1. begütert, wohlhabend, reich
    urbs locupletissima - eine sehr reiche Stadt
  2. glaubwürdig, zuverlässig
  3. reich im Ausdruck
    multo locupletior in dicendo - viel reicher im Ausdruck
minus (Adverb)
🇬🇧 minus 🇪🇸 menos (al menos 'wenigstens') 🇫🇷 moins 🇮🇹 meno 🇵🇹 menos: ziemlich gut❗ (menos mal)
  1. weniger
    minus atque (= minus quam) - weniger als, ebenso wie
    nihilo minus - nichtsdestoweniger; trotzdem
    non minus... quam - ebenso (sehr) ... wie
    plus minus - mehr oder weniger; ungefähr
    si quo minus - wenn anders
quam (Adverb)
  1. möglichst (+ Sup.)
    quam maxime - möglichst viel ; so sehr wie möglich
    quam maximus - möglichst groß; so groß wie möglich
    quam maximis potest itineribus - in möglichst großen Tagesmärschen
    quam plurimum - so viel wie möglich
    quam primum - möglichst bald; sobald; sobald wie möglich
amoenus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 ameno 🇫🇷 amène 🇮🇹 ameno
  1. reizend, reizvoll, reizend gelegen
    regio amoenissima - eine sehr schöne Landschaft
    loca natura amoenissima - eine sehr schöne Landschaft
  2. lieblich, hübsch, idyllisch
interesse, intersum, interfuī, interfutūrus (Verb)
🇩🇪 Interesse 🇬🇧 interest 🇪🇸 interesado (adj.; subst. el interés) 🇫🇷 intérêt 🇮🇹 interesse 🇵🇹 interesado (adj.)
  1. dazwischen sein, sich dazwischen befinden
  2. verschieden sein, sich unterscheiden
    plurimum interest inter servitutem et libertatem - ein sehr großer Unterschied besteht zwischen Freiheit und Unfreiheit
  3. dabei sein, teilnehmen, Anteil nehmen, sich beteiligen (b. Dat. od. (in) + Abl.)
    ludis interesse - an den Spielen teilnehmen
dīgnitās dīgnitātis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Dignität 🇬🇧 dignity 🇪🇸 dignidad 🇫🇷 dignité 🇮🇹 dignità 🇵🇹 dignidade
  1. Würde, Ehre, Ansehen
    dignitas interna - unverlierbare Würde
    dignitatis esse - mit der Würde vereinbar sein
    suae dignitatis esse - mit seiner Würde vereinbar sein
    cum dignitate otium - Freizeit mit Würde
    dignitates - Männer von Rang und Würden
  2. gesellschaftliche Stellung, hohe Stellung
    summam dignitatem habere - sehr edel wirken
    dignitatem suam tueri - seine Stellung behaupten
  3. Rang
  4. hohes Kirchenamt, Ehrenstelle (KL)
plūrimus a um (a/o-Deklination)
🇮🇹 plurimo
  1. sehr viel, der meiste
    plurima pulchritudo - sehr große Schönheit
  2. am höchsten
bellus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 Bel-vue (Schloss ~ in Berlin) 🇬🇧 beautiful 🇪🇸 bello -a (subst. belleza) 🇫🇷 beau belle 🇮🇹 bello -a 🇵🇹 belo -a
  1. schön, hübsch, nett
    bellum pomum (Petr.) - ein Pausback (Müller/Ehlers)
    belle sane - sehr schön
  2. gut
    aliquis belle se habet - es geht einem gut
maximē (Adverb)
🇪🇸 máxime 🇮🇹 massime: besonders; vor allem❗ (Adv. lit.)
  1. am meisten (= maxume)
    vel maxime - am allermeisten
    quam maxime - möglichst, so viel wie möglich, so sehr wie möglich
    maxime esse - in höchster Weise sein
  2. sehr, sehr gern, am liebsten, im höchsten Grad (Elativ)
  3. besonders, ganz besonders, vor allem
    cum ... tum maxime - sowohl ... als auch ganz besonders
    cum maxime - gerade jetzt besonders, ganz besonders
    et (ac) maxime - und zwar besonders, namentlich
    cum (quom) maxume - jetzt gerade, ganz besonders
    quam maxime - möglichst groß, so sehr wie möglich
    maxime cum - vor allem weil
    et maxime - und zwar besonders; namentlich; hauptsächlich
  4. überaus
  5. gerade, eben
    quom maxume - gerade, eben jetzt
  6. im wesentlichen, in der Hauptsache, ungefähr
exīstimāre, exīstimō, exīstimāvī, exīstimātum (a-Konjugation)
🇪🇸 estimar 🇫🇷 estimer
  1. glauben, meinen, schätzen (altlat. existumare)
    magni existimare - sehr schätzen
  2. urteilen, beurteilen, entscheiden
  3. erachten, halten für, ansehen als
    existimare aliquem bonum - jemand für gut halten
inopia inopiae, f (a-Deklination)
🇪🇸 inopia 🇮🇹 inopia
  1. Not, Mangel, Armut
    ad inopiam redigi - in Armut geraten
    propter agri inopiam - aus Mangel an Land
    magna amicorum inopia esse - sehr arm an Freunden sein
  2. Hilflosigkeit
  3. geringe Zahl, geringe Menge
  4. Wortkargheit
ērudītus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 erudite 🇪🇸 erudito 🇫🇷 érudit 🇮🇹 erudito
  1. unterrichtet, gebildet, gelehrt
  2. aufgeklärt, kenntnisreich
    utriusque admodum eruditus - in beidem sehr kenntnisreich
āversārī, āversor, āversātus sum (a-Konjugation)
  1. sich abwenden, sich mit Abscheu abwenden, sich wegwenden
  2. verschmähen, verabscheuen, zurückweisen, abweisen
  3. nicht anerkennen
    in tantum aversari - so sehr ablehnen
perfacilis perfacile (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. sehr leicht
    perfacile factu - sehr leicht zu tun
quantopere
  1. wie sehr
    quanto opere - wie sehr
rēs militāris, f (Substantiv)
  1. Kriegswesen
    rei militaris peritissimus - im Kriegswesen sehr erfahren
    usus in re militari - Kriegserfahrung
pōtus -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Pott; Potpourri 🇬🇧 pot
  1. Trank, Getränk
    potus fabiatus - Bohnenkaffee
    potus fortior - ein kräftigeres Getränk
  2. das Trinken
    rarissimo potu sustentare - durch sehr seltenes Trinken stärken
    potus vehementus - kräftiges Zechen
palātium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Palast 🇬🇧 palace 🇪🇸 palacio (palacete) 🇫🇷 le palais 🇮🇹 palazzo 🇵🇹 palácio; paço (palácio real)
  1. Palast, Kaiserpalast
    palatii aula - Palastaula
    primum palatii esse - eine sehr hohe Stellung im Palast innehaben
  2. Pfalz
cervīcālia cervīcālium, n (i-Deklination neutr.)
  1. Kissen, Kopfkissen
    cervicalia munitissima - sehr kleine Kopfkissen
volup (Adverb)
  1. vergnügt, angenehm
    volup est - es freut mich sehr