Werk- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Werk - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

labor labōris, m (Dritte Deklination)
🇩🇪 Labor 🇬🇧 labour 🇪🇸 la labor: Handarbeit❗ 🇫🇷 labeur 🇮🇹 lavoro 🇵🇹 laborar (verb.; laboratório 'Labor')
  1. Arbeit
    labor fabrilis - Zimmermannsarbeit
  2. Anstrengung, Strapaze, Mühe
    labores subire - Mühen auf sich nehmen
    adire labores - Mühen bestehen
    summi laboris esse - große Ausdauer besitzen
    supremus labor - letzter Kampf
  3. Werk, Unternehmung (poet. und im SL)
  4. Plage, Pein, Unheil
  5. Not, Beschwerde
  6. Krankheit
opus operis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Opus 🇪🇸 obra 🇮🇹 opera 🇵🇹 obra
  1. Werk, Bauwerk, Arbeit
    opus arcuatum - Bauwerk aus Bögen
    opus Dei (KL) - Gottesdienst, Chorgebet
    opus proprium dei
    opus divinum (KL) - Gottesdienst, Chorgebet
    opus testaceum - Bauwerk aus Ziegelsteinen
    opus tessellatum - Mosaik
    superius opus - das frühere Bauwerk
    opera trinitatis ad extra - Werke der Trinität nach außen
    praesenti opere - im vorliegenden Werk
    ex opere operato - aus dem vollzogenen Werk
  2. Kunst, Handarbeit
  3. Mühe, Anstrengung, Beschäftigung
  4. Aufgabe, Amt
    opus explere - das Amt versehen; seine Arbeit verrichten
  5. Schanzarbeit, Befestigungsanlage, Belagerungsmaschine, Kriegshandwerk
  6. Kunstwerk, Literaturwerk
  7. Damm
  8. Wohltat, Almosen, Schöpfung (KL)
  9. Bedarf, Bedürfnis
    nobis exempla opus sunt - wir brauchen Vorbilder
    argenti opus fuit - Geld war nötig
    si quid ipsi a Caesare opus esset - wenn er etwas von Cäsar brauche
    mihi cibis opus est - ich brauche Essen
    multa nobis opus sunt - wir benötigen vieles
    quid verbis opus est? - wozu bedarf es noch der Worte?
verbum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Verb, Verbum 🇬🇧 verb 🇪🇸 verbo 🇫🇷 verbe 🇮🇹 verbo 🇵🇹 verbo
  1. Wort, Ausdruck, Namen
    verbum de verbo expressum extulit - er hat Wort für Wort übersetzt
    verbum timendi - das Wort fürchten
    verbum timoris - das Wort Furcht, wörtlich
    verbo - dem Wort nach, angeblich
    ad verbum - wörtlich, Wort für Wort
    v. f. (Abk.) - verba fecit
    verba facere de - sprechen (reden) über, eine Rede halten über, Gespräche führen über
    verbi causa - zum Beispiel, beispielsweise, um Worte zu machen
    epistula his verbis - ein Brief folgenden Inhalts
  2. Aussage, Äußerung, Ausspruch
  3. Sprichwort, Beispiel
  4. Rede (Pl.)
  5. Späße, Witze, Formeln (Pl.)
  6. das Wort Gottes (d.h. Christus, der Sohn Gottes)
  7. leeres Gerede, Blabla
    verba dare alicui - leere Worte bieten; jemand etwas vormachen
  8. Ding, Werk, Tat (Hebraismus)
  9. Zeitwort, Verb
factum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 fact: Tatsache❗ (deed; feat 'Tat', bes. 'Heldentat') 🇫🇷 fait (fait accompli 'vollendete Tatsachen') 🇮🇹 fatto 🇵🇹 feito
  1. Handlung, Tat, Werk
    recte factum - die sittliche gute Tat
    ipso facto - von selbst
    de facto - der Sache nach; in der Tat; tatsächlich; in Wirklichkeit
  2. Heldentat
  3. Tatsache, Ereignis, Geschehnis, Vorfall
  4. Tatbestand
  5. Übeltat, Missetat, Straftat (KL)
  6. Verfügung, Dekret
pergere, pergō, perrēxī, perrēctum (kons. Konjugation)
  1. sich aufmachen, aufbrechen, vorrücken
  2. etwas weiter tun, fortfahren, fortsetzen, weiterziehen, weitergehen
    ire pergere - weiterreisen
    iter pergere (trans.) - den Weg fortsetzen
  3. sich weiter begeben
  4. in der Rede fortfahren
  5. sich anschicken, beginnen
  6. abzielen auf
  7. wohlan!, an das Werk, los! (Impv./Adv. perge, pergite)
mōlīrī, mōlior, mōlītus sum (i-Konjugation)
  1. in Bewegung setzen, ins Werk setzen, fortbewegen
    classem moliri - die Flotte in Bewegung setzen
    currum moliri - einen Wagen lenken
  2. treiben, antreiben, schleudern
    sagittas moliri - Pfeile schleudern
  3. planen, unternehmen
    multa in re publica moliri - den Staat erschüttern
  4. schaffen, erledigen
  5. bauen lassen
  6. aufbrechen
coeptum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. das begonnene Werk
  2. Beginnen, Unternehmung, Unternehmen
opusculum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 opusculum 🇪🇸 opúsculo 🇫🇷 opuscule 🇮🇹 opuscolo
  1. kleines Werk, kleine Schrift
  2. ein literarisches Werkchen
tomus -ī, m (o-Deklination)
🇬🇧 tome 🇪🇸 tomo: Band; Buch❗ (toma 'Einnahme' milit.) 🇫🇷 tome 🇮🇹 tomo 🇵🇹 tomo
  1. Abschnitt, Band, Stück, Teil
  2. Werk, Buch
anteāctum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. Vortat, früheres Werk (KL)
operātiō operātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Operation 🇬🇧 opération 🇪🇸 operación (auch med.) 🇫🇷 opération 🇮🇹 operazione 🇵🇹 operação
  1. Arbeit, Verrichtung, Tätigkeit, Betätigung, Wirkung
  2. Mildtätigkeit, gutes Werk (KL)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

opus operis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Opus 🇪🇸 obra 🇮🇹 opera 🇵🇹 obra
  1. Werk, Bauwerk, Arbeit
    opus arcuatum - Bauwerk aus Bögen
    opus Dei (KL) - Gottesdienst, Chorgebet
    opus proprium dei
    opus divinum (KL) - Gottesdienst, Chorgebet
    opus testaceum - Bauwerk aus Ziegelsteinen
    opus tessellatum - Mosaik
    superius opus - das frühere Bauwerk
    opera trinitatis ad extra - Werke der Trinität nach außen
    praesenti opere - im vorliegenden Werk
    ex opere operato - aus dem vollzogenen Werk
  2. Kunst, Handarbeit
  3. Mühe, Anstrengung, Beschäftigung
  4. Aufgabe, Amt
    opus explere - das Amt versehen; seine Arbeit verrichten
  5. Schanzarbeit, Befestigungsanlage, Belagerungsmaschine, Kriegshandwerk
  6. Kunstwerk, Literaturwerk
  7. Damm
  8. Wohltat, Almosen, Schöpfung (KL)
  9. Bedarf, Bedürfnis
    nobis exempla opus sunt - wir brauchen Vorbilder
    argenti opus fuit - Geld war nötig
    si quid ipsi a Caesare opus esset - wenn er etwas von Cäsar brauche
    mihi cibis opus est - ich brauche Essen
    multa nobis opus sunt - wir benötigen vieles
    quid verbis opus est? - wozu bedarf es noch der Worte?
prōcēdere, prōcēdō, prōcessī, prōcessum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Prozess 🇪🇸 proceder (procedimiento) 🇫🇷 procéder 🇮🇹 procedere 🇵🇹 proceder
  1. gehen, vorrücken, vorwärts gehen, vorwärtsgehen
    agmen procedit - der Heereszug rückt vor
    e portu procedere - aus dem Hafen auslaufen
  2. hervorgehen, ausgehen, hervortreten, erscheinen, auftreten
    procedere collegialiter - gemeinsam auftreten
  3. fortdauern, weitergehen, verstreichen, ablaufen
    procedente anno - im Verlaufe des Jahres
  4. fortfahren, Fortschritte machen, vorankommen, Fortschritte machen, es weit bringen
    opus procedit - das Werk macht Fortschritte
  5. gelingen, glücken
  6. einschreiten
exigere, exigō, exēgī, exāctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to exact 🇪🇸 exigir: fordern❗ (exigencia) 🇫🇷 exiger 🇮🇹 esigere 🇵🇹 exigir (exigir direitos; exigir esforços)
  1. heraustreiben, vertreiben, verjagen
    reges ex urbe exigere - die Könige aus der Stadt vertreiben
  2. bitten, fordern, verlangen, verkaufen
    pecum creditam exigere - ein Darlehen eintreiben
    pecunias ab eo exigere - Gelder von ihm eintreiben
    poenam exigere - Sühne fordern
  3. ausführen, vollenden, zu Ende führen
    opus exigere - ein Werk vollenden
    exacto vitae curriculo - nach vollendetem Lebenslauf
  4. verleben, verbringen
    aetatem exigere - sein Leben verbringen
    annos exigere - die Jahre verleben
  5. aufbieten, aufstellen
  6. überlegen, untersuchen, erwägen, beurteilen
  7. bestimmen, festsetzen
historia historiae, f (a-Deklination)
🇬🇧 history 🇪🇸 historia (historieta: Comic) 🇫🇷 histoire 🇵🇹 história
  1. Forschung, Untersuchung
  2. Wissen, Kenntnis
  3. Bericht, Erzählung, Geschichtszeugnis
  4. Geschichte, Geschichtsschreibung
    historia tradidit - die Geschichte erzählt
    historiae fide comprobari - historisch beglaubigt sein
    ad scribendam historiam se applicare - sich der Geschichtsschreibung widmen
    ad historiam se conferre - sich der Geschichtsschreibung widmen
  5. Geschichtswerk
    nihil ad historiam - das ist für ein historisches Werk ohne Bedeutung
  6. Geschichtserzählung
īnfectus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 infecto 🇫🇷 infect 🇮🇹 infetto
  1. ungeschehen, ungetan, noch bevorstehend, drohend
    re adhuc infecta - mitten im Werk, vor der Vollendung
    infectum facere - ungeschehen machen; widerrufen
    infecta re - erfolglos; unverrichteter Dinge
    infectis rebus - unverrichteter Dinge; erfolglos
  2. unausführbar, unmöglich
  3. unbearbeitet, roh
accingere, accingō, accīnxī, accīnctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 accinge 🇮🇹 accingere
  1. umgürten
  2. sich gürten zu etwas, sich an etwas heranmachen
    accingere (Imper.) - gürte dich!; ans Werk!
  3. sich anschicken, sich fertig machen, sich rüsten (refl. / Pass.)
    accingi pugnae - sich zur Schlacht fertigmachen
īnstāns īnstantis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 instant 🇪🇸 instante (instantaneo, el instante 'der Augenblick') 🇫🇷 instant 🇮🇹 instante 🇵🇹 instante (num instante 'augenblicklich')
  1. bevorstehend, drohend
  2. leidenschaftlich, eindringlich
  3. drängend
  4. besorgt um (b. Dat.)
    instans operi - eifrig bedacht auf sein/ihr Werk