zum- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

zum - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

partim (Adverb)
🇫🇷 en partie
  1. zum Teil, teils
    partim...partim - teils...teils
tertiō (Adverb)
🇫🇷 troisièment
  1. zum drittenmal, zum dritten Mal
lūdicrus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 ludicrous
  1. zum Spiel gehörig
extrēmum (Adverb)
  1. zum letzten Mal
    ad extremum - bis zu Ende, bis zuletzt
missilis missile (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 missile 🇪🇸 misil 🇫🇷 missile 🇮🇹 missile
  1. zum Werfen geeignet
    ferrum missile - Wurfspieß
postrēmum (Adverb)
  1. zum letzten Mal
tertium (Adverb)
  1. zum dritten Mal, zum drittenmal
simulātē (Adverb)
  1. zum Schein
fictē (Adverb)
  1. zum Schein
ferrārius a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 herrero: Schmied❗
  1. zum Eisen gehörig
frīgidārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Kaltbaden, abkühlend
crīnālis crīnāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 crinal 🇮🇹 crinale
  1. zum Haar gehörig
    crinalis vitta - Haarbinde
latrunculārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Brettspiel gehörig
quārtum (Adverb)
  1. zum vierten Mal
calceāndus a um (a/o-Deklination)
  1. zum Besohlen
mīllēsimum (Adverb)
  1. zum tausendstenmal
strūctilis strūctile (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. zum Zusammenfügen geeignet
  2. zum Mauern geeignet
trānsfugia -ōrum, n (o-Deklination neutr.)
  1. Gelegenheiten zum Überlaufen, Fälle zum Überlaufen
exsequiālis exsequiāle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. zum Leichenbegängnis gehörig
    missa exsequialis (KL) - Totenmesse
    carmina exsequialia - Grablieder
sextum (Adverb)
  1. zum sechsten Mal
cōnfervefacere, cōnfervefaciō,-,- (Verb)
  1. zum Schmelzen bringen (Lukr.)
sepulcrālis sepulcrāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 sépulcral 🇪🇸 sepulcral 🇫🇷 sépulcral 🇮🇹 sepolcrale
  1. zum Begräbnis gehörig
centōnārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Flickwerk gehörig
pressiōnēs pressiōnum, f (Dritte Deklination)
  1. Unterlagen zum Emporheben
malum
  1. zum Donnerwetter!, zum Henker (Plaut.)
currīlis currīle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. zum Wagen gehörig
    equus currilis - Wagenpferd
  2. zum Laufen geeignet
apophorētus a um (a/o-Deklination)
  1. zum Mitnehmen
arēnārius a um (a/o-Deklination)
🇮🇹 arenario
  1. zum Sand gehörig
  2. zum Kampfe bestimmt
satōrius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Säen gehörig, zum Pflanzen gehörig
albārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Übertünschen (adj.: Tert. idol.)
    albarius tector - Stukkateur, Verputzer
  2. Stukkateur (subst.)
natātōrius a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 natatory 🇪🇸 natatorio 🇫🇷 natatoire 🇮🇹 natatorio
  1. zum Schwimmen geeignet
textrīnus a um (a/o-Deklination)
  1. zum Weben gehörig
    opus textrinum - Webearbeit
inequitābilis inequitābile (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. zum Reiten ungeeignet (Curt. 8)
puta (Adverb)
  1. zum Beispiel, nämlich
    ut puta - wie zum Beispiel
fūrācitās fūrācitātis, f (Dritte Deklination)
  1. Neigung zum Stehlen
ūndecimum (Adverb)
  1. zum 11. Mal
hortulānus a um (a/o-Deklination)
  1. zum Garten gehörig
tremefactāre, tremefactō,-,- (a-Konjugation)
  1. zum Zittern bringen (MA)
efflīctim (Adverb)
  1. zum Sterben, heftig
lītābilis lītābile (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. zum Opfern tauglich
penuārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Lebensmittelvorrat gehörig (= penarius)
    cella penuaria - Vorratskammer; Kornkammer
māgnārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Großen gehörig
supputārius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Rechnen gehörig (Tert.)
testimōniālis testimōniāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 testimonial 🇪🇸 testimonial 🇫🇷 testimonial 🇮🇹 testimoniale
  1. zum Zeugnis dienend (KL)
    litterae testimoniales - Sittenzeugnis
concursātōrius a um (a/o-Deklination)
  1. zum Plänkler gehörig (militär.; Ammian.)
    concursatoria pugna - Scharmützel
viālis viāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇪🇸 vial: Weg-; Straßen-❗ 🇮🇹 viale
  1. zum Weg gehörig (Plaut.)
dentārius a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 dentary 🇪🇸 dentario 🇫🇷 dentaire 🇮🇹 dentario
  1. zum Zahn gehörig
genethliacus a um (a/o-Deklination)
  1. zum Geburtstag gehörig
ēlūdificārī, ēlūdificor, ēlūdificātus sum (a-Konjugation)
  1. zum Besten haben (Plaut.)
abdōminālis abdōmināle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇪🇸 abdominal 🇵🇹 abdominal (a região abdominal 'die Bauchgegend')
  1. zum Bauch gehörig

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

dōnum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Pardon 🇪🇸 don (dones pl.; adj. donoso 'hübsch') 🇫🇷 don 🇮🇹 dono 🇵🇹 dom (dono 'Besitzer' ! ; dono da casa 'Gastgeber')
  1. Geschenk
    dono dare - schenken, zum Geschenk geben; zum Geschenk machen
    dono dedit - er stiftete als Geschenk
    equum amico dono dare - dem Freund ein Pferd schenken
  2. Gabe
  3. Opfer, Weihegeschenk
simul (Adverb)
🇬🇧 simultaneous 🇪🇸 simultáneo 🇫🇷 simultané 🇮🇹 simultaneo 🇵🇹 simultâneo
  1. gleichzeitig, zugleich, zusammen
    simul fere - fast gleichzeitig
    simul cum anima - bis zum letzten Atemzug (Sall.)
damnāre, damnō, damnāvī, damnātum (a-Konjugation)
🇩🇪 verdammen 🇬🇧 to damn 🇪🇸 dañar: schaden❗ 🇫🇷 damner 🇮🇹 dannare (danneggiare) 🇵🇹 danar: schaden; beschädigen❗ (danificar 'Schaden zufügen')
  1. verurteilen, missbilligen, verwerfen, schuldig sprechen (b. Gen./b. Abl.)
    capitis damnare - zum Tode verurteilen
    rei capitalis damnare - zum Tode verurteilen
    maiestatis damnare - wegen Majestätsverbrechens verurteilen
    damnare morte - zum Tode verurteilen
    damnare exilio - zur Verbannung verurteilen
    damnare pecunia - zu einer Geldstrafe verurteilen
  2. verdammen, verfluchen
cōnsul cōnsulis, m (Dritte Deklination)
🇬🇧 consul 🇪🇸 cónsul (la consulesa) 🇫🇷 consul 🇮🇹 console 🇵🇹 cônsul
  1. Konsul
    consul designatus - gewählter Konsul
    consul suffectus - nachgewählter Konsul
    consulem faciatis - wählt zum Konsul!
laetārī, laetor, laetātus sum (a-Konjugation)
  1. sich freuen
    Laetare (KL) - Freue dich (sc. Jerusalem, zum 4. Fastensonntag)
  2. gedeihen, kraftvoll sein (KL)
supplex supplicis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 supple 🇫🇷 souple 🇮🇹 supplice (supplicevole)
  1. demütig, bittend, demütig bittend (adj.)
    libellus supplex - Bittschrift
  2. flehend, flehentlich, kniefällig, auf den Knien
    mulieres manus supplices ad caelum tetenderunt - die Frauen streckten flehend ihre Hände zum Himmel
  3. Schutz suchend
  4. Schutzflehender (Subst.)
īnstruere, īnstruō, īnstrūxī, īnstrūctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 instruct 🇪🇸 instruir 🇫🇷 instruire 🇮🇹 istruire 🇵🇹 instruir
  1. hineinfügen, darauf legen
  2. aufstellen, bauen, erbauen, errichten, anlegen
    aciem instruere - ein Heer zum Kampf aufstellen
    instructis navibus - im geschlossenen Schiffsverband
  3. ausrüsten, ausstatten
  4. versehen mit, ausstatten, einrichten, bereiten
  5. anweisen, unterrichten, unterweisen
lacessere, lacessō, lacessīvī/lacessiī, lacessītum (kons. Konjugation)
  1. reizen, herausfordern, angreifen
    proelio lacessere - zum Kampf reizen
    iniuria lacessere - ungerecht behandeln
  2. anklagen
  3. anfangen, beginnen
pīgnus pīgnoris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇫🇷 pignoratif 🇮🇹 pegno 🇵🇹 penhor: Pfandhaus❗ (casa de penhores)
  1. Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Pfandrecht, Pfandvertrag
    pignori dare / ponere aliquid - etwas zum Pfand geben
  2. Hypothek
  3. Wetteinsatz
    pignus ponere - eine Wette eingehen
  4. Liebespfand
  5. Bürgschaft, Beweismittel, Garantie
  6. Reliquie (KL)
crux crucis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Crux 🇬🇧 cross 🇪🇸 cruce: Kreuzung❗ (cruz) 🇫🇷 la croix 🇮🇹 croce 🇵🇹 cruz (o cruzamento 'die Kreuzung')
  1. Kreuz
    crucis offula - Galgenstrick
    theologia crucis - Theologie des Kreuzes
    cruci suffigere aliquem - jemanden ans Kreuz schlagen
    in crucem tollere aliquem - jemanden ans Kreuz schlagen
  2. Kreuzigung, Kreuzesstrafe
    in malam crucem - zum Teufel, zum Henker (Plaut.)
  3. Marter, Qual, Unheil, verderben
  4. Kreuzzeichen (KL)
cīvīlis cīvīle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 zivilisiert 🇬🇧 civil 🇪🇸 civil 🇫🇷 civil 🇮🇹 civil
  1. Bürger-, bürgerlich
    arma civilia movere - die Waffen zum Bürgerkrieg erheben
    bellum civile - Bürgerkrieg
    causa civilis - Zivilprozess
    ius civile - bürgerliches Recht
  2. gutgesinnt, patriotisch
  3. höflich, kultiviert
  4. leutselig, umgänglich
  5. Staats-, öffentlich, politisch, staatlich, weltlich
    res civiles - Staatsangelegenheiten
  6. gemeinnützig
creāre, creō, creāvī, creātum (a-Konjugation)
🇩🇪 kreativ 🇬🇧 create 🇪🇸 crear (criar 'aufziehen') 🇫🇷 créer 🇮🇹 creare 🇵🇹 criar (subst. criado 'Diener', 'Kellner', 'Ober'; criada 'Magd')
  1. verursachen
  2. schaffen, erschaffen
  3. wählen, ernennen
    Ciceronem consulem creare - Cicero zum Konsul wählen
    Tiberium tribunum plebis creare - Tiberius zum Volkstribun wählen
cēnāre, cēnō, cēnāvī, cēnātum (a-Konjugation)
🇪🇸 cenar 🇮🇹 cenare 🇵🇹 ceár: e. Mitternachtsimbiss einnehmen❗
  1. speisen, essen
    ad cenandum discumbere - sich zum Essen niederlegen
pōtāre, pōtō, pōtāvī, pōtātum (a-Konjugation)
🇬🇧 potable: trinkbar❗ 🇫🇷 potable: trinkbar❗
  1. trinken, zechen, saufen
    otium ad potandum - Muße zum Saufen (Ter.)
ūtilitās ūtilitātis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 utility 🇪🇸 utilidad 🇫🇷 utilité 🇮🇹 utilità 🇵🇹 utilidade
  1. Nutzen, Vorteil, Brauchbarkeit, Tauglichkeit
    utilitas publica - das öffentliche Interesse
    utilitatem capere ex aliqua re - Nutzen ziehen aus
    propter utilitatem - zum Wohl; zum Nutzen
subsidium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Subsidien 🇬🇧 subsidy 🇪🇸 subsidio 🇫🇷 subside 🇮🇹 sussidio 🇵🇹 subsídio (subsídio de Natal 'Weihnachtsgeld')
  1. Reserve, Hilfe, Hilfsmittel
    subsidia belli - Mittel zum Krieg
    subsidia firmare - starke Reserven aufstellen
  2. Beistand, Stütze, Schutz
  3. materielle Grundlage
  4. Zufluchtsort, Asyl
tenus (Adverb)
  1. bis, bis an, bis zu (b. Abl. od. Gen. - nachgest.)
    hactenus - bis hierher
    animo tenus - zutiefst
    cingulo tenus - bis zum Gürtel
    collo tenus - bis zum Hals
    fundamento tenus - bis auf den Grund
    nomine tenus - zum Schein; nur dem Namen nach
    quatenus - insofern
    quadam ... tenus (Tmesis) - bis zu einem gewissen Punkte; einigermaßen
occāsus -ūs, m (u-Deklination)
🇪🇸 ocaso (nada sabe el almanecer del ocaso) 🇫🇷 occase 🇮🇹 occaso
  1. Untergang, Tod, Ende
    occasu - bei Untergang
    ad occasum declinare - sich zum Untergang neigen; untergehen
  2. Westen
bēstia -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Bestie 🇬🇧 beast 🇪🇸 bestia 🇫🇷 bête 🇮🇹 bestia 🇵🇹 besta
  1. Tier, wildes Tier
    ad bestias damnare - zum Kampf mit wilden Tieren verurteilen
discumbere, discumbō, discubuī, discubitum (kons. Konjugation)
  1. sich zu Tische legen, sich niederlegen, sich lagern
    ad cenandum discumbere - sich zum Essen niederlegen
obligāre, obligō, obligāvī, obligātum (a-Konjugation)
🇬🇧 obligate (to oblige 'zwingen'; to be obliged 'verpflichtet sein') 🇪🇸 obligar 🇫🇷 obliger 🇮🇹 obbligare 🇵🇹 obrigar (obrigado, -a : 'Danke')
  1. binden, anbinden, zubinden
  2. verbinden, verpflichten, belasten
  3. einschränken, verhindern
  4. verbinden
  5. verpfänden
    fidem suam obligare - sein Wort zum Pfand setzen
    praedia obligare - Grundstücke verpfänden
  6. sich schuldig machen (Pass.: obligari)
  7. verbindlich werden (mediopass.)
infernus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 Inferno 🇬🇧 inferno 🇪🇸 infierno 🇫🇷 enfer 🇮🇹 inferno
  1. unten befindlich
  2. unterirdisch
    Iuno inferna - Proserpina
    inferni ianua regis -das Tor zum Herrscher der Unterwelt
  3. die Unterirdischen (Pl. m.: inferi)
  4. Unterwelt, Hölle (Pl. n.: infera infernorum)
receptus -ūs, m (u-Deklination)
🇮🇹 ricetto
  1. Rücktritt, Rückzug
    receptui canere - zum Rückzug blasen
    receptui signum dare - das Zeichen zum Rückzug geben
  2. Flucht, Zuflucht, Zufluchtsort
dēclārāre, dēclārō, dēclārāvī, dēclārātum (a-Konjugation)
🇩🇪 deklarieren 🇬🇧 declare 🇪🇸 declarar 🇫🇷 déclarer 🇮🇹 dichiarare 🇵🇹 declarar
  1. deutlich machen, offen darlegen, erklären, jemanden öffentlich zu etwas erklären, ausrufen, bekunden
    consulem declarare - zum Konsul ausrufen
  2. verkündigen, aufzeigen
exsequiae -ārum, f (a-Deklination)
🇩🇪 Exequien 🇬🇧 exequies 🇪🇸 exequias 🇮🇹 esequie
  1. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Bestattung, Begräbnis
    iusta exsequiarum - Leichengebräuche
    exsequias ire - zum Begräbnis gehen
  2. Leichenzug
  3. Leiche
dērīdēre, dērīdeō, dērīsī, dērīsum (e-Konjugation)
🇬🇧 deride 🇮🇹 deridere
  1. auslachen, verlachen, verspotten
    derides - du hast mich zum besten
ergā (Präposition)
  1. gegen, gegenüber (b. Akk.)
    gratus erga me - dankbar gegen mich
    perpetua erga populum Romanum fides - fortwährende Treue zum römischen Volk
epulārī, epulor, epulātus sum (a-Konjugation)
  1. schmausen, speisen, verzehren
    ad epulandum - zum Fraß
  2. Feste feiern
  3. jubeln, sich freuen, frohlocken (KL)
dēfectiō dēfectiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Defekt 🇬🇧 defection 🇪🇸 defección 🇫🇷 défection 🇮🇹 defezione
  1. Abtrünnigkeit, Abfall, Aufstand, Meuterei, Empörung
    animos sollicitare ad defectionem - zum Abfall verleiten
  2. Schwinden, Abnahme
  3. Schwächung, Schwäche, Ermattung, Erschöpfung, Mangel, Mutlosigkeit
  4. Ausfall, Verfinsterung
  5. Unmut, Gram (KL)
obvertere, obvertō, obvertī, obversum (kons. Konjugation)
🇬🇧 obverse 🇫🇷 obvers
  1. entgegenwenden, hinwenden
    obvertunt pelago proras - sie wenden das Heck der Schiffe zum Meere hin
  2. sich hinwenden, seine Aufmerksamkeit zuwenden (Pass.)
condemnāre, condemnō, condemnāvī, condemnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 condemn 🇪🇸 condenar (s.condena) 🇫🇷 condamner 🇮🇹 condannare 🇵🇹 condenar
  1. verurteilen, schuldig sprechen, für schuldig erklären (b. Gen.)
    ad bestias condemnare - zum Kampf mit wilden Tieren vorwerfen
  2. beschuldigen, tadeln
prōrumpere, prōrumpō, prōrūpī, prōruptum (kons. Konjugation)
🇪🇸 prorrumpir (prorumpir in vítores: in Hochrufe ausbrechen) 🇮🇹 prorompere
  1. hervorbrechen, darauf losgehen, ausbrechen
    it mare proruptum - bricht durch zum Meere
  2. hervorstürzen (Pass.)
grātia (Präposition)
  1. wegen, um ... willen (= causa; b. Gen., nachgest.)
    exempli gratia - zum Beispiel
  2. wegen, um ... willen (b. Abl. der Poss.-Pr. statt Personalpronomina)
    mea gratia - meinetwegen
    tua gratia - deinetwegen
rīmārī, rīmor, rīmātus sum (a-Konjugation)
  1. aufreißen, zerspalten
    rimatur epulis - er zerhackt sie zum Fraße
  2. durchsuchen, durchforschen, durchwühlen
  3. untersuchen, erforschen, genau beachten
aggerere, aggerō, aggessī, aggestum (kons. Konjugation)
  1. herbeitragen
    tellurem tumulo (Dat.) aggero - häufe Erde zum Hügel; türme die Erde zum Hügel
capulus -ī, m (o-Deklination)
🇬🇧 cable 🇪🇸 cable 🇫🇷 câble 🇮🇹 capolo
  1. Handhabe, Griff, Schwertgriff, Heft
    tenus capulo - bis zum Griff
  2. Gefäß, Sarg
  3. Fangseil
  4. männliches Glied
vice (Adverb)
  1. statt, an Stelle
    altera vice - zum zweiten Male
vāsum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Vase 🇪🇸 vaso: (Trink)Glas❗ 🇫🇷 vase 🇮🇹 vaso
  1. Gefäß, Geschirr, Gerät
  2. Kriegsgerät, Gepäck, Bagage
    vasa conclamare - das Signal zum Aufbruch geben
admonitor admonitōris, m (Dritte Deklination)
🇬🇧 admonitor 🇪🇸 admonitor 🇫🇷 admoniteur 🇮🇹 ammonitore
  1. Mahner
    admonitor operum - Mahner zum Tagewerk
irrīsus -ūs, m (u-Deklination)
  1. Verspottung, Verhöhnung
  2. Spott, Hohn
    inrisui esse - zum Gespött dienen
verruncāre, verruncō,-,- (a-Konjugation)
  1. sich wenden, ausgehen
    bene verruncare - sich zum Guten wenden
exequiae -ārum, f (a-Deklination)
🇩🇪 Exequien
  1. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Begräbnis (= exsequiae)
    iusta exsequiarum - Leichengebräuche
    exsequias ire - zum Begräbnis gehen
  2. Leichenzug
  3. Leiche
perditē (Adverb)
  1. unmäßig
    perditus amore - bis zum Sterben verliebt
  2. heillos
  3. grundverdorben
vāsus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Vase 🇪🇸 vaso: Glas; Becher❗ 🇫🇷 vase 🇮🇹 vaso
  1. Gefäß, Geschirr, Gerät
  2. Kriegsgerät, Gepäck, Bagage
    vasa conclamare - das Signal zum Aufbruch geben
barbātōria -ae, f (a-Deklination)
  1. das erste Rasieren des Bartes, Bartfest
    barbatoriam facere - zum ersten Mal den Bart rasieren lassen
cērula -ae, f (a-Deklination)
  1. ein Stückchen Wachs
    cerula miniata - Rotstift (zum Anstreichen fehlerhafter Stellen)
diērēctus a um (a/o-Deklination)
  1. hoch aufgerichtet
    abi dierectus - geh zum Henker!
    abin hinc dierecte - geh zum Henker!
    i dierecta - geh zum Henker! (an eine Frau)
    apage in dierectum a domo nostra - zum Henker; fort von unserem Haus!
puta (Adverb)
  1. zum Beispiel, nämlich
    ut puta - wie zum Beispiel
frūstrātus -ūs, m (u-Deklination)
  1. Täuschung (Plaut.)
    frustratui habere - zum Besten halten
ludificatus ludificatus, m (u-Deklination)
  1. Gespött
    ludificatui habere - zum Gespött haben