frei- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

frei - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

carēre, careō, caruī, caritūrus (e-Konjugation)
🇩🇪 Karenzzeit 🇪🇸 carecer (carentes de sentido: sinnlos) 🇵🇹 carecer
  1. frei sein von, nicht haben, entbehren (b. Abl.)
    carere sensu - kein Gefühl haben
    metu mortis carere - keine Todesfurcht kennen
    libris carere - keine Bücher haben
  2. ermangeln, fern sein, vermissen, verzichten müssen
  3. sich fernhalten von, meiden
līber lībera līberum (a/o-Deklination)
🇩🇪 Libero 🇪🇸 libre 🇫🇷 libre 🇮🇹 libero 🇵🇹 livre: frei; ledig; unverheiratet❗ (subst. livre 'Freistoß'; não há lugares livres)
  1. frei, frei von, unabhängig, ungehindert (b. Abl., mit/ohne a)
    liberum arbitrium - freier Wille
  2. leer, unbewohnt (domus)
  3. freimütig, offen
    libere agere - freimütig handeln
  4. zügellos, ausschweifend
  5. freigeboren
licēre, licet, licuit, licitum (e-Konjugation)
🇩🇪 Lizenz 🇪🇸 licito 🇫🇷 loisir 🇮🇹 lecito: erlaubt❗ 🇵🇹 lazer (M. Lübke REW 5017; subst. Freizeit, Erholung)
  1. erlaubt sein, möglich sein, dürfen (b. Dat.)
  2. es steht frei, es ist erlaubt, es ist möglich, man darf (unpers.)
    licet terreat - mag er ruhig erschrecken
    liceat Phrygio servire marito - mag sie dem phrygischen Gatten dienen
    licet - ja gern!
  3. obwohl, wenn auch, mag auch (konzessiv + Konj.)
    quamvis licet - wenn auch noch so sehr
libēre, libet, libuit,- (e-Konjugation)
  1. es ist erlaubt (uunpers.)
  2. es steht frei, es beliebt (unpers.)
    mihi libet - es beliebt mir; ich habe meinen Spaß
    quoius rei lubet (= cuiuslibet rei) - in jeder beliebigen Sache
    quam lubet (= quamlubet) - wie es beliebt
vacuus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 vakant 🇬🇧 vacuous 🇪🇸 vacuo; vacío (el vacío 'Leere') 🇫🇷 vacant 🇮🇹 vacuo 🇵🇹 vazio (subst. vácuo 'Vakuum' !)
  1. leer, frei, frei von (b. Abl.)
    culpa vacuus - frei von Schuld; ohne Schuld
  2. ledig, unverheiratet
  3. unbeschäftigt, unbesetzt, überflüssige Zeit habend
  4. menschenleer, öde, einsam
  5. sorglos, unbefangen
  6. überflüssig, wertlos
  7. eitel, nichtig
  8. offen, zugänglich
sēcūrus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 secure (to assure 'zusichern') 🇪🇸 seguro: Versicherung❗ 🇫🇷 sûr 🇮🇹 sicuro 🇵🇹 seguro (segurar; assegurar 'versichern')
  1. sorglos, unbekümmert, frei von Sorgen
  2. heiter, fröhlich
  3. sicher, gefahrlos
  4. unbehelligt, unbeeindruckt
vacāre, vacō, vacāvī/vacuī, vacātum (a-Konjugation)
🇬🇧 vacate 🇪🇸 vacar: frei werden; unbesetzt sein❗ 🇫🇷 vaquer 🇮🇹 vacare 🇵🇹 vacância: offene Stelle❗ (subst.)
  1. leer sein, frei sein, frei sein von, ohne sein, ohne etwas sein, unbesetzt sein (b. Abl. + a/ab)
    vacat - es ist freie Zeit vorhanden; man hat Zeit
    mihi vacat (tempus) - ich habe freie Zeit; es ist mir vergönnt
  2. nicht haben, ohne etwas sein, sich enthalten, etwas entbehren (b. Abl.)
    officiis vacare - keine Pflichten haben
  3. Zeit haben für, Muße haben, sich widmen, sich Zeit nehmen
    vacare alicui rei - sich einer Sache widmen; sich mit etwas beschäftigen
    corpori vacare - sich Zeit nehmen zur Körperpflege
    quidquid vacat - jede freie Minute
ingenuus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 ingenuous 🇪🇸 ingenuo: naiv❗ 🇫🇷 ingénu: offen; aufrichtig; naiv❗ 🇮🇹 ingenuo 🇵🇹 ingénuo
  1. eingeboren, heimisch
  2. frei geboren, edel, standesgemäß
  3. anständig, offen, freimütig
expedīre, expediō, expedīvī, expedītum (i-Konjugation)
🇪🇸 expedir 🇫🇷 expédier
  1. losmachen, bewältigen, hervorholen
    arma expedire - die Waffen hervorholen; die Waffen zücken
  2. frei machen, bereitmachen, befreien, überwinden
    gladium expedire - das Schwert ziehen
    pecuniam expedire - Geld auftreiben
    naves expedire - die Schiffe segelfertig machen
    expedire dictis - enthüllen
  3. freigeben, freilassen
  4. entwickeln, darlegen
  5. abwickeln, erledigen, besorgen, zustande bringen
  6. es nützt (uunpers.: expedit)
    expedit - es ist förderlich; es ist zuträglich; es ist nützlich; es gehört sich; es ist besser
  7. erläutern, darlegen, mitteilen, berichten, auseinandersetzen
  8. sich frei machen, durchkommen (Pass.)
immittere, immittō, immīsī, immissum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Immission 🇮🇹 immettere
  1. hineinschicken, hineinlassen, einsenken, einfügen
  2. hineingeben, hineinjagen, zuleiten
    immittere caelo - an den Himmel versetzen
  3. loslassen, losschicken, hetzen auf, schleudern
    immittere flammas - Brände legen
  4. hineinleiten, einsetzen, sich hineinstürzen (refl.: se immittere)
  5. schießen lassen, frei wachsen lassen
    habenas immittere - die Zügel fahren lassen
  6. antreiben
  7. verursachen
iēiūnus a um (a/o-Deklination)
  1. nüchtern, hungrig, durstig, leer
  2. trocken, dürftig, langweilig
  3. matt
  4. leer, frei von
vagus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 vage (Vagabund) 🇬🇧 vague 🇪🇸 vago: ebf. faul; träge❗ (el vago 'Vagabund') 🇫🇷 vague 🇮🇹 vago 🇵🇹 vago: leer; leerstehend; frei❗ (o vagalume 'das Glühwürmchen')
  1. umherschweifend, umherirrend, umherziehend, heimatlos
  2. frei, zuchtlos
  3. schwankend, unbeständig
  4. unbestimmt, zu allgemein
  5. Wohnsitzloser (Subst.)
expers expertis (Dritte Deklination (einendig))
  1. ohne Anteil, frei von (b. Gen.)
    consilii expers - nicht in den Plan eingeweiht
    omnis expers curae - frei von jeder Sorge
    rationis expers - ohne Vernunft
    expers sepulchri - über das Grab hinaus
egēre, egeō, eguī,- (e-Konjugation)
  1. nicht haben, entbehren, verlangen
  2. brauchen, nötig haben, benötigen, bedürfen
    auxilio egere - der Hilfe bedürfen
    victu egere - Nahrung brauchen
  3. Mangel haben, Not leiden
    nihilo egere - nichts nötig haben
  4. frei sein von
līberālis līberāle (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 liberal 🇬🇧 libéral 🇪🇸 liberal 🇫🇷 libéral 🇮🇹 liberale 🇵🇹 liberal
  1. eines Freien würdig, frei, vornehm, edel, anständig
    liberalis causa - Prozess um Freiheitsrechte
    artes liberales - die freien Künste
    liberalia studia - die sieben freien Künste
  2. freigebig, freundlich, gütig
ōtiōsus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 otiose 🇪🇸 ocioso 🇫🇷 oisif, oiseux 🇮🇹 ozioso 🇵🇹 ocioso
  1. müßig, untätig, ohne Arbeit, unbeschäftigt
    in studiis omne otiosum tempus conterere - seine ganze Mußezeit mit Studieren verbringen
  2. ohne öffentliche Aufgabe, frei von Staatsgeschäften
    Scipio dicere solebat numquam se minus otiosum esse,
    quam cum otiosum esset - S. pflegte zu sagen, er sei niemals
    weniger müßig, als wenn er frei von (Amts-) Geschäften sei
  3. literarisch tätig
  4. geruhsam, ruhig, friedlich
  5. sorglos, gleichgültig
remōtus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 remote 🇪🇸 remoto 🇮🇹 remoto (remotissimo, superl.) 🇵🇹 remoto
  1. weitab, fern, entfernt, entlegen, abgesehen von
    sedes remotae a Germanis - Wohnsitze fern von den Germanen
    remoto Christo - ohne Christus
  2. frei von
  3. abgeneigt
solūtus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 solute 🇪🇸 suelto (soltero 'Junggeselle') 🇮🇹 svelto 🇵🇹 solto
  1. aufgelöst, locker
  2. schlotternd, zitterig
  3. frei, ungehindert
  4. sorgenfrei, schuldenfrei
  5. ungebunden, fließend, redegewandt (Rede)
    oratio soluta - Prosa
    numeri lege soluti - freie Rhythmen
  6. zügellos, ausgelassen, nachlässig
viduus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 widower; widow 🇪🇸 viudo (enviudado) 🇫🇷 veuf -ve 🇮🇹 vedovo 🇵🇹 viúvo: verwitwet; der Witwer❗ (a viúva 'die Witwe')
  1. unverheiratet, verwitwet, ledig
  2. einsam, frei von, beraubt
respīrāre, respīrō, respīrāvī, respīrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 respirieren 🇬🇧 respire 🇪🇸 respirar 🇫🇷 respirer 🇮🇹 respirare 🇵🇹 respirar (respirar fundo 'tief atmen')
  1. ausatmen
  2. aufatmen, frei atmen
inoffēnsus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 inofensivo: harmlos❗
  1. ohne Anstoß, ungestört, ungehindert
  2. ohne Schaden
  3. frei
relevāre, relevō, relevāvī, relevātum (a-Konjugation)
🇩🇪 relevant: wichtig❗ 🇬🇧 relieve 🇪🇸 relevar 🇫🇷 relève 🇮🇹 rilevare 🇵🇹 relevar: Relevanz; Bedeutung❗ (subst. relevância)
  1. wieder aufheben, hochheben
  2. erleichtern, mildern, lindern, ausruhen lassen
  3. frei machen, befreien von (b. Abl.)
  4. entbinden
  5. sich erholen (refl.)
asserere, asserō, asseruī, assertum (kons. Konjugation)
🇮🇹 asserire
  1. für frei erklären, erklären, behaupten, sagen, versichern, bejahen
  2. beanspruchen, zurechnen
  3. schützen, verteidigen
  4. sich anmaßen (sibi ass.)
  5. sich widmen (se ass.)
  6. sicherstellen
  7. behaupten (+ AcI)
prīvus a um (a/o-Deklination)
🇮🇹 privo
  1. einzeln, jeder, jede, jedes
  2. eigen, eigentümlich, besonders
  3. beraubt
  4. frei von (b. Gen.)
prōmptē (Adverb)
  1. sofort, schnell
  2. freimütig, ohne Zögern, frei heraus, unverhohlen
    dicam paulo promptius - ich will etwas freimütiger sprechen
patēns patentis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 patent 🇪🇸 patente 🇫🇷 patent 🇮🇹 patente
  1. offen, frei, frei zugänglich, ausgedehnt
licēns licentis (Dritte Deklination (einendig))
  1. frei, willkürlich, zügellos, frech, ungebunden
prōpatulus a um (a/o-Deklination)
  1. offen, frei
    in propatulo - im Freien
  2. nach vorne hin offen, nach vorne hin frei
subsicīvus a um (a/o-Deklination)
  1. übrigbleibend, unten abgeschnitten, übrigbleibend
  2. frei
    tempora subsiciva - Mußestunden
  3. anderweitig, Neben-
fēriātus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 feriado 🇫🇷 férié 🇮🇹 feriato 🇵🇹 feriado (subst. o feriado nacional 'der Nationalfeiertag')
  1. Feier-, Feiertag habend, festlich, feiernd
    dies feriatus - Feiertag
  2. frei von der Arbeit, müßig
lubēre, lubet, lubuit, lubitum est (e-Konjugation)
  1. es ist erlaubt ( = libet)
  2. es steht frei, es beliebt
    quoius rei lubet = cuiuslibet rei: in jeder beliebigen Sache
    quam lubet = quamlubet
    lubens - mit Freuden
resolūtus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 resolut 🇬🇧 resolute 🇪🇸 resoluto 🇫🇷 résolu 🇮🇹 risoluto 🇵🇹 resoluto
  1. wolllüstig, weibisch
  2. zügellos, ausgelassen, frei
  3. lässig
  4. aufgehoben, erledigt
  5. energisch, entschlossen
exsultāns exsultantis (Dritte Deklination (einendig))
  1. hüpfend, ausgelassen
  2. maßlos, frei
absque (Präposition)
  1. wenn ohne
    absque te esset (foret) - wenn du nicht wärest
  2. außer, frei von, fern von, ohne (b. Abl.)
exemptus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 exempt 🇬🇧 exempt 🇪🇸 exento 🇫🇷 exempt 🇮🇹 esente
  1. entbunden, frei (KL)
vocīvus a um (a/o-Deklination)
  1. leer, frei von (= vacivus; Plaut.)
vacīvus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 vaciar: leeren; ausleeren❗ 🇵🇹 vaziar: ausgießen; ausschütten❗ (estar vazio 'leer sein')
  1. leer, frei von
facultātīvus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 fakultativ
  1. nach Möglichkeit, frei wählbar (KL)
praelicenter (Adverb)
  1. zu frei, zu kühn
spontāneus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 spontan 🇬🇧 spontaneous 🇪🇸 espontáneo 🇫🇷 spontané 🇮🇹 spontaneo
  1. freiwillig, von selbst, frei
collubēre, collubet, collubuit, collubitum est (e-Konjugation)
  1. es ist erlaubt, es beliebt, es steht frei (collibet, collubet, collubitum est)
collubitum
  1. es ist erlaubt (collibet/collubet)
  2. es steht frei, es beliebt (collubitum est)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

mūnus mūneris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇮🇹 muno (Dante, Par. XIV 33)
  1. Aufgabe, Pflicht, Leistung
    munus suum praestare - seine Aufgabe erfüllen
    munus suum exsequi - seine Aufgabe erfüllen
    muneri suo deesse - seine Aufgabe nicht erfüllen
    munere suo fungi - seine Aufgabe erfüllen
    liber ab omni munere - frei von jeder Verpflichtung
  2. Dienst, Amt, Verwaltung
    muneri praeesse - ein Amt bekleiden
    muneri alicuius succedere - jemandem im Amt nachfolgen
    abrogare alicui munus - jemanden von seinem Amt absetzen
    abdicare aliquem munere - jemanden seines Amtes entheben
    munere fungi - ein Amt verwalten
  3. Gefälligkeit, Gunst (Dante Par. XIV 33)
  4. Geschenk, Weihegeschenk, Gabe, Spende, Schenkung
    aliquid muneri dare - etwas zum Geschenk geben
    munere perfecto - nachdem die Schenkung vollzogen
    Cereris sine munere - ohne Gabe der Ceres, d.h. ohne Nahrung
    munera mittere - Geschenke schicken
  5. Opfergabe, Opfer
  6. Festspiel, Schauspiel, Gladiatorenspiel
    munus gladiatorium - Gladiatorenspiel; Gladiatorenkampf
  7. Lösegeld
  8. Bestechungsgelder (Pl.; KL)
  9. Gnade, Eucharistie (KL)
animus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 animieren (reanimieren) 🇬🇧 animus 🇪🇸 ánimo (Interj. 'Kopf hoch') 🇫🇷 animé: beseelt; belebt❗ (adj.) 🇮🇹 animo 🇵🇹 ânimo
  1. Geist, Denkkraft, Verstand, Bewusstsein, Gedächtnis, Gedanken, Meinung, Überlegung, Entschluss
    animi habitus - Geisteshaltung
    virtutes animi - geistige Vorzüge
    animum fabricare - den Geist bilden
    animum facere - den Geist erwecken
    animum instituere et edocere - den Geist unterrichten und unterweisen
    animum interrogare - den Geist fragen; das Gewissen fragen
    animum praemittere - im voraus bedenken
    animo praesumere - im Geiste vorwegnehmen
  2. Seele, Herz, Gefühl, Gemüt (auch als Anrede)
    mi anime / anime mi - mein Herz; meine Seele
    animus maximus - Hochherzigkeit; Seelengröße
    animum aperire - sein Herz ausschütten
    animum consecrare virtuti - die Seele der sittlichen Vollkommenheit weihen
    animum exercere - die Seele üben
    animum praeparare ad sapientiam concipiendam - die Seele zum Empfang der Weisheit vorbereiten
    ex animo factum velle - von Herzen wohlwollen
    ex animo - von Herzen
    animi (Lokativ) - im Herzen
  3. Sinn, Gesinnung, Einstellung, Absicht, Selbstvertrauen
    animus puerilis - der Sinn eines Knaben
    animus litigandi - Absicht zu streiten
    animum ad rerum magnitudinem attollere - den Sinn auf die Erhabenheit der Natur richten
    mihi in animo est - ich beabsichtige
    in animo habere - vorhaben, beabsichtigen, im Sinn haben
    animo praesenti - zu allem entschlossen, unerschrocken
  4. Mut, Gleichmut, Übermut, Hochmut, Stolz, Zorn
    animus aequus - Gleichmut; Gelassenheit
    magnus animus - Erhabenheit; Mut
    animum abicere - den Mut verlieren
  5. Lust, Leidenschaft
  6. Wille, Neigung, Verlangen, Wunsch
    animum attendere - aufpassen; beachten; die Aufmerksamkeit richten auf
    animum dividere - die Gedanken lenken
    animum intendere - aufmerken; achten
    animum sumere - Mut fassen
    animum versare - die Gedanken schweifen lassen; wiederholt prüfen
    animo cadere - mutlos werden; den Mut sinken lassen
    animo deficere - den Mut verlieren; den Mut sinken lassen
    animo tardari - den Mut sinken lassen
    aequo animo - mit Gleichmut; mit Gelassenheit
    bono animo esse - guten Mutes sein; zuversichtlich sein
    animos revocare - wieder Mut fassen
  7. Charakter, Sinnesart
  8. unübersetzt
    dux animos militum accendit - der Feldherr feuerte die Soldaten an
    animus aeternus - ewig
    animus dispositus - wohlgeordnet
    animus immunis tristitia - frei von Traurigkeit
    animus ingens - großgesinnt
    animus liber - frei
    animus magnus - großgesinnt
    animus modestus - maßvoll
    animus quietus - gelassen
mittere, mittō, mīsī, missum (kons. Konjugation)
🇪🇸 meterse: sich einmischen❗ 🇫🇷 mettre: tun !; legen !; setzen !; stellen !; hängen !; werfen !; schreiben !; anziehen !; aufsetzen !❗ 🇮🇹 méttere: legen; stellen❗ 🇵🇹 meter: ebf. einfüllen❗ (meter medo a alguém 'jmdm. Furcht einjagen')
  1. loslassen, werfen, schleudern
    mitte! - lass (mich) los!; schick (ihn) weg!,; lass (ihn) frei!
    mitte hanc de pectore curam - verbanne diese Sorge aus deinem Herzen
    in aquam mittere - ins Wasser werfen
  2. schicken, senden, ausstoßen, abzapfen
    auxilio mittere - zu Hilfe schicken
    dono mittere - als Geschenk schicken
    sibila mittere - ein Pfeifen ausstoßen
    mittere sanguinem - zur Ader lassen
  3. melden, schreiben
  4. abschicken, entlassen, ablassen
  5. gehen lassen, unterlassen
  6. bereiten, widmen
  7. aufgeben, sein lassen
    missum facere - sein lassen; nicht mehr daran denken
    missa facere - geschehen lassen
  8. lang wachsen lassen
  9. sich stürzen auf (refl.: se mittere in)
līs lītis, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇪🇸 la lid 🇮🇹 lite
  1. Streit, Zank, zänkisches Geschrei
    litibus supersedere - frei sein von Zänkereien
  2. Streitsache, Streitobjekt
    litem aestimare - die Strafsumme bestimmen
    litem taxare - die Strafsumme bestimmen
  3. Rechtsstreit, Prozess
    litis sequi - Prozesse haben wollen
    movere litem alicui - jemandem den Prozess machen
culpa culpae, f (a-Deklination)
🇬🇧 culpa 🇪🇸 culpa (disculpa 'Entschuldigung') 🇫🇷 coulpe 🇮🇹 colpa 🇵🇹 culpa 🇵🇹 culpa (sem culpa 'unschuldig': a desculpa 'Entschuldigung')
  1. Schuld, Verschulden
    culpam alicuius rei sustinere - die Schuld von etwas tragen
    culpam a se in aliquem transferre - die Schuld von sich auf jemanden schieben
    extra culpam esse - ohne Schuld sein, unschuldig sein
    in culpa esse - im Unrecht sein, schuldig sein
    liberare aliquem culpa - jemanden von der Schuld befreien
    carere / vacare culpa - von der Schuld frei sein
    omni culpa vacare - ganz unschuldig sein
    abesse a culpa - ohne Schuld sein, unschuldig sein
    eximere aliquem ex culpa - jemanden von der Schuld befreien
  2. Fahrlässigkeit
  3. Sündenschuld (KL)
vacuus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 vakant 🇬🇧 vacuous 🇪🇸 vacuo; vacío (el vacío 'Leere') 🇫🇷 vacant 🇮🇹 vacuo 🇵🇹 vazio (subst. vácuo 'Vakuum' !)
  1. leer, frei, frei von (b. Abl.)
    culpa vacuus - frei von Schuld; ohne Schuld
  2. ledig, unverheiratet
  3. unbeschäftigt, unbesetzt, überflüssige Zeit habend
  4. menschenleer, öde, einsam
  5. sorglos, unbefangen
  6. überflüssig, wertlos
  7. eitel, nichtig
  8. offen, zugänglich
impedīre, impediō, impedīvī, impedītum (i-Konjugation)
🇬🇧 impede (to hinder) 🇪🇸 impedir 🇫🇷 empêcher 🇮🇹 impedire 🇵🇹 impedir
  1. verhindern, hindern, behindern
    impedire, ne - verhindern, dass
    impedire quominus - verhindern dass
    impeditis manibus - da die Hände nicht frei waren
    omnibus impeditis - da alle daran gehindert waren
  2. festhalten, hemmen
    impedire frenis - zäumen
  3. umwinden, umflechten, schmücken
  4. verwickeln, verwirren
laxāre, laxō, laxāvī, laxātum (a-Konjugation)
🇩🇪 re-lax-en 🇫🇷 laisser 🇮🇹 lasciare
  1. nachlassen, lockern, entspannen
  2. befreien, öffnen
    laxat claustra pinea - er öffnet das hölzerne Gefängnis
    laxat Danaos - er lässt die Griechen heraus
    laxat foros - er macht die Gänge (im Kahn) frei
  3. verlängern
  4. mäßigen, ermäßigen, herabsetzen
  5. erleichtern, entspannen
suspiciō suspiciōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 suspicion 🇪🇸 sospecho, suspicacia 🇫🇷 subçon, suspicion 🇮🇹 sospetto, suspicione 🇵🇹 suspeita
  1. Argwohn, Verdacht
    suspicio cadit in aliquem - der Verdacht fällt auf jemanden
    suspicio penitus inhaeret animo alicuius - der Argwohn sitzt tief bei jemandem
    suspicio pertinet ad aliquem - ein Verdacht trifft jemanden
    suspicionem conferre in aliquem Verdacht auf jemanden werfen
    suspicionem excitare - den Argwohn erregen
    suspicionem removere - den Argwohn ablegen
    in suspicionem vocare aliquem - jemand in Verdacht bringen
    in suspicionem cadere (venire, vocari) - verdächtigt werden
    suspicione non carere - unverdächtig sein, nicht frei von Verdacht sein
  2. Ahnung, Vermutung
  3. Verdachtsgründe (Pl.)
    suspiciones ducere / sumere / trahere ex aliqua re - Verdachtsgründe aus etwas herleiten
expers expertis (Dritte Deklination (einendig))
  1. ohne Anteil, frei von (b. Gen.)
    consilii expers - nicht in den Plan eingeweiht
    omnis expers curae - frei von jeder Sorge
    rationis expers - ohne Vernunft
    expers sepulchri - über das Grab hinaus
suspīrāre, suspīrō, suspīrāvī, suspīrātum (a-Konjugation)
🇪🇸 suspirar 🇫🇷 soupirer 🇮🇹 sospirare 🇵🇹 suspirar
  1. tief Atem holen, atmen, aufatmen
    libere suspirare - frei atmen
  2. schmachten, seufzen
  3. ersehnen
ōtiōsus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 otiose 🇪🇸 ocioso 🇫🇷 oisif, oiseux 🇮🇹 ozioso 🇵🇹 ocioso
  1. müßig, untätig, ohne Arbeit, unbeschäftigt
    in studiis omne otiosum tempus conterere - seine ganze Mußezeit mit Studieren verbringen
  2. ohne öffentliche Aufgabe, frei von Staatsgeschäften
    Scipio dicere solebat numquam se minus otiosum esse,
    quam cum otiosum esset - S. pflegte zu sagen, er sei niemals
    weniger müßig, als wenn er frei von (Amts-) Geschäften sei
  3. literarisch tätig
  4. geruhsam, ruhig, friedlich
  5. sorglos, gleichgültig
noxa noxae, f (a-Deklination)
🇪🇸 noxa
  1. Schaden
  2. Schuld, Vergehen
    furtis noxave solutum - frei vom Verdacht des Diebstahls und des Schadens
  3. Strafe
manuālis manuāle (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. eine Hand füllend, Hand-
    missa fundata - gestiftete Messe
    missa manualis - bestellte Messe
    stipendium manuale - frei gegebenes Stipendium
  2. mit der Hand geworfen