Hindern- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Hindern - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

prohibēre, prohibeō, prohibuī, prohibitum (e-Konjugation)
🇬🇧 prohibit (to be prohibited) 🇪🇸 prohibir (está prohibido) 🇫🇷 prohiber 🇮🇹 proibire 🇵🇹 prohibir
  1. abhalten, fernhalten, abwehren, ausschließen (b. Abl., mit bzw. ohne a)
    provincia prohibere - von der Provinz fernhalten
    a rapinis prohibere - an Plünderungen hindern
  2. hindern, hindern an, verhindern
    commeatu prohibere - an der Zufuhr hindern
    itinere prohiberi - am Marsch gehindert werden
    prohibere, ne - verhindern, dass
  3. verbieten, untersagen
  4. schützen, schützen vor, bewahren
continēre, contineō, continuī, contentum (e-Konjugation)
🇩🇪 Container 🇬🇧 contain 🇪🇸 contener 🇫🇷 contenir 🇮🇹 contenere 🇵🇹 conter
  1. enthalten
  2. zusammenhalten, umfassen, fassen
  3. verbinden
  4. rings umgeben, eingrenzen, einschließen
    montibus contineri - von Bergen umschlossen sein
    se continere Romae - in Rom bleiben
  5. zügeln, zurückhalten, im Zaume halten, in Schranken halten, beherrschen, festhalten
    pudicius continere - in besserer Zucht halten
    se continere - sich fernhalten, sich aufhalten, sich mäßigen; sich beherrschen
  6. abhalten von, hindern, behalten
    suos a proelio continere - sich auf kein Gefecht einlassen
  7. erhalten, bewahren
  8. beruhen, enthalten sein, bestehen aus (Pass.)
    contineri in aliqua re - beruhen auf etwas
    contineri - sich befinden
  9. das Wasserlassen zurückhalten (Petr.)
impedīre, impediō, impedīvī, impedītum (i-Konjugation)
🇬🇧 impede (to hinder) 🇪🇸 impedir 🇫🇷 empêcher 🇮🇹 impedire 🇵🇹 impedir
  1. verhindern, hindern, behindern
    impedire, ne - verhindern, dass
    impedire quominus - verhindern dass
    impeditis manibus - da die Hände nicht frei waren
    omnibus impeditis - da alle daran gehindert waren
  2. festhalten, hemmen
    impedire frenis - zäumen
  3. umwinden, umflechten, schmücken
  4. verwickeln, verwirren
obstāre, obstō, obstitī/obstetī, obstātūrus (a-Konjugation)
🇪🇸 obstar (no obstante: trotzdem) 🇫🇷 ôter 🇮🇹 ostare 🇵🇹 obstar (não obstante: trotydem, obleich)
  1. im Wege stehen, hindern, widerstehen
    obstare, quo minus - hindern dass
  2. entgegenstehen, widerstreben
    sibi obstare - mit sich ringen
  3. unzugänglich sein
intervenīre, interveniō, intervēnī, interventum (i-Konjugation)
🇩🇪 intervenieren 🇪🇸 intervenir 🇫🇷 intervenir 🇮🇹 intervenire
  1. dazwischenkommen
  2. einschreiten, sich einmischen, sich beteiligen
  3. entgegentreten, unterbrechen
  4. hindern, aufhalten
āvocāre, āvocō, āvocāvī, āvocātum (a-Konjugation)
🇪🇸 avocar 🇮🇹 avocare
  1. abberufen, wegberufen
  2. abhalten, hindern
  3. ablenken, zerstreuen, vertreiben
  4. erheitern
inhibēre, inhibeō, inhibuī, inhibitum (e-Konjugation)
🇬🇧 inhibit 🇪🇸 inhibir 🇫🇷 inhiber 🇮🇹 inibire
  1. zurückhalten, anhalten
  2. zu rudern aufhören, hemmen
  3. zurückhalten, aufhalten, hindern
retardāre, retardō, retardāvī, retardātum (a-Konjugation)
🇩🇪 retardieren 🇬🇧 retard 🇪🇸 retardar 🇫🇷 retarder; subst. retard; 🇮🇹 ritardare
  1. verzögern, aufhalten, hinausschieben, verschleppen
  2. hemmen, hindern
adversārī, adversor, adversātus sum (a-Konjugation)
🇮🇹 avversare
  1. widerstreben, sich widersetzen, hindern
  2. widersprechen
arcēre, arceō, arcuī,- (e-Konjugation)
  1. abhalten, abwehren, fernhalten
  2. verhindern, daran hindern
  3. verhüten

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

fuga fugae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Fuge 🇬🇧 flight (escape; to take flight 'die Flucht ergreifen'; fugue 'Fuge' mus.) 🇪🇸 fuga (huída: Flucht, Leck) 🇫🇷 fuite (prendre la fuite; fugue 'Fuge') 🇮🇹 fuga (essere in fuga; fóga 'Hitze' !) 🇵🇹 fuga (evasão; pôr-se em fuga 'die Flucht ergreifen')
  1. Flucht, Verbannung
    consilium fugae capere - an Flucht denken
    fugae se dare - fliehen
    fugae se mandare - fliehen
    fugam arripere - flüchtig werden
    fugam capere die Flucht ergreifen
    fugam comparare - sich zur Flucht bereit machen
    fugam parare - sich zur Flucht bereit machen
    fugam sistere - die Flucht hemmen
    ad fugam impedimento esse - die Flucht hindern
    in fugam conicere - in die Flucht schlagen
    in fugam dare - in die Flucht schlagen
    fuga desistere - die Flucht einstellen
    fuga salutem petere - sein Heil in der Flucht suchen
    fuga - in Eile, schleunig
    fuga mundi (KL) - Weltflucht
    fuga sui ipsius - Flucht vor sich selbst
    fuga effusa - wilde Flucht
  2. Ausreißer, Feigling (Petr.: für Pers.)
prohibēre, prohibeō, prohibuī, prohibitum (e-Konjugation)
🇬🇧 prohibit (to be prohibited) 🇪🇸 prohibir (está prohibido) 🇫🇷 prohiber 🇮🇹 proibire 🇵🇹 prohibir
  1. abhalten, fernhalten, abwehren, ausschließen (b. Abl., mit bzw. ohne a)
    provincia prohibere - von der Provinz fernhalten
    a rapinis prohibere - an Plünderungen hindern
  2. hindern, hindern an, verhindern
    commeatu prohibere - an der Zufuhr hindern
    itinere prohiberi - am Marsch gehindert werden
    prohibere, ne - verhindern, dass
  3. verbieten, untersagen
  4. schützen, schützen vor, bewahren
obstāre, obstō, obstitī/obstetī, obstātūrus (a-Konjugation)
🇪🇸 obstar (no obstante: trotzdem) 🇫🇷 ôter 🇮🇹 ostare 🇵🇹 obstar (não obstante: trotydem, obleich)
  1. im Wege stehen, hindern, widerstehen
    obstare, quo minus - hindern dass
  2. entgegenstehen, widerstreben
    sibi obstare - mit sich ringen
  3. unzugänglich sein
subigere, subigō, subēgī, subāctum (kons. Konjugation)
🇪🇸 sobar (sobado: abgenutzt)
  1. hinauf treiben, aufwärts treiben
  2. unterjochen, unterwerfen, bezwingen
  3. zwingen zu, nötigen
    non subigere, quin - nicht daran hindern dass; nicht daran hindern zu ... (Inf.)
  4. bearbeiten, durcharbeiten
  5. bilden, schulen, zähmen
  6. bedrängen, plagen