brechen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

brechen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

frangere, frangō, frēgī, frāctum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Fraktion; Fraktur 🇫🇷 frangible 🇮🇹 frangere; il frangente: Notlage❗
  1. brechen, zerbrechen, beugen
  2. entmutigen
  3. verletzen, schwächen, entkräften
  4. mutlos werden (Pass.)
  5. nachlassen, sich verlieren, sich erweichen lassen (refl.: se fr.)
solvere, solvō, solvī, solūtum (kons. Konjugation)
🇬🇧 solve 🇪🇸 solventar: lösen; erledigen; zurückzahlen❗ (soltar) 🇫🇷 solvable: solvent❗ (adj.) 🇮🇹 scioglere 🇵🇹 solver (solver pena 'Strafe bezahlen')
  1. lösen, auflösen, aufschnüren, enträtseln, erklären
    navem solvere - absegeln
    naves solvere - die Anker lichten; abfahren
    ancoras solvere - die Anker lichten
    vincula solvere - die Fesseln lösen
  2. erlösen, entbinden, losbinden
    solutum relinquere - freilassen
  3. zahlen, bezahlen
    poenam/poenas solvere - Strafe zahlen; bestraft werden; büßen
    votum solvere - ein Gelübde einlösen; ein Gelübde erfüllen
    solvendo non esse - zahlungsunfähig sein
  4. erfüllen, ausführen
    fidem solvere - sein Wort halten
    munera solvere - Geschenke gewähren
  5. trennen, brechen, zerstreuen
    foedus solvere - einen Vertrag brechen
  6. lähmen, schwächen, erschlaffen, schlaff werden
    membra frigore solvuntur - von kaltem Entsetzen werden die Glieder gelähmt
    solvi in somnos - in Schlaf sinken
  7. aufheben, beenden, rückgängig machen
    morem solvere - eine Sitte aufheben
    obsidionem solvere - die Belagerung aufgeben
    hiems solvitur - der Winter geht zu Ende
  8. entfesseln
  9. sich auflösen, zergehen (Pass.)
vincere, vincō, vīcī, victum (kons. Konjugation)
🇬🇧 vanquish 🇪🇸 vencer 🇫🇷 vaincre 🇮🇹 vìncere 🇵🇹 vencer (subst. vencedor)
  1. siegen, besiegen, Sieger sein
    Olympia vincere - in den Olympischen Spielen siegen
    hic vero victus - jetzt freilich überzeugt
  2. übertreffen, übertreffen an, übertreffen durch, überwältigen, brechen
    silentium vincere - das Schweigen brechen
  3. im Vorteil sein
  4. seinen Willen durchsetzen, seine Meinung durchsetzen
  5. umstimmen, erweichen, bewegen
  6. verscheuchen
    nubes vincere - die Wolken verscheuchen
  7. beweisen dass (b. AcI)
violāre, violō, violāvī, violātum (a-Konjugation)
🇬🇧 violate 🇪🇸 violar 🇫🇷 violer 🇮🇹 violare 🇵🇹 violar (~ uma lei)
  1. Gewalt antun, misshandeln, verletzen, brechen
    foedus violare - einen Vertrag brechen
  2. beflecken, entweihen
  3. entehren, vergewaltigen
  4. kränken, beleidigen
caedere, caedō, cecīdī, caesum (kons. Konjugation)
  1. schlagen, auspeitschen
  2. abhauen, fällen, brechen
    marmor caedere - Marmor brechen
  3. zusammenhauen, niederhauen, töten, schlachten
  4. besiegen
  5. schlachten, erlegen
  6. berammeln (Petr. 21, 2)
secāre, secō, secuī, sectum (a-Konjugation)
🇩🇪 sezieren 🇪🇸 secar (subst. secador 'Föhn') 🇫🇷 scier 🇮🇹 segare 🇵🇹 secar
  1. schneiden, abschneiden, sägen, zersägen
  2. aufschneiden, sezieren, amputieren
  3. zerfleischen, verwunden, zerkratzen, verstümmeln, zerreißen
  4. schreiten, eilends durchschreiten, durcheilen, durchfliegen
    viam secat - er schreitet eilends den Weg
  5. durchschneiden, abteilen, trennen, brechen, den Schnitt machen
    orbis sectus - ein Teil der Erde
    viam secare - sich Bahn brechen
  6. entscheiden, schlichten
    lites secare - Streitigkeiten schlichten
  7. tranchieren, kastrieren
  8. auspeitschen (Petr.)
cōnfundere, cōnfundō, cōnfūdī, cōnfūsum (kons. Konjugation)
🇬🇧 confuse 🇪🇸 confuñdir (confundible) 🇫🇷 confondre 🇮🇹 confóndere
  1. vermengen, vermischen, verwirren
  2. verbreiten, sich ausbreiten, verteilen
  3. vernichten, brechen
  4. beschämen (KL)
  5. sich schämen, außer Fassung geraten (Pass.)
convellere, convellō, convellī, convulsum (kons. Konjugation)
🇪🇸 convulsionar (convulsio: Krampf) 🇮🇹 convellere; svellere
  1. herausziehen, herausreißen, losreißen
    convulsi undis Euroque - von Wind und Wellen zerschlagen
    signa convellere - aufbrechen
  2. durchpflügen
    remis aequor contundere - mit den Rudern das Meer aufwühlen
  3. erschüttern, untergraben
    rei publicae statum convellere - den Staat erschüttern
  4. niederschlagen, lähmen, aufreiben, vernichten
  5. brechen, zermalmen, zerkleinern
    convellere dente - mit den Zähnen zerkleinern
  6. beugen, demütigen
  7. erschüttern, wankend machen (Metaph.)
īnfringere, īnfringō, īnfrēgī, īnfrāctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 infringe 🇪🇸 infringir: verstoßen❗ 🇫🇷 enfreindre 🇮🇹 infrangere
  1. brechen, zerreißen
    infremere legem - das Gesetz übertreten
  2. schwächen
refringere, refringō, refrēgī, refrāctum (kons. Konjugation)
🇪🇸 refringir 🇫🇷 réfranger 🇮🇹 rifrangere
  1. aufbrechen, erbrechen
    portas refringere - die Tore erbrechen
  2. brechen, abreißen
  3. zurückstoßen, hemmen
vomere, vomō, vomuī, vomitum (kons. Konjugation)
🇬🇧 vomit 🇪🇸 vomitar 🇮🇹 vomitare
  1. speien, ausspeien, brechen, sich erbrechen, auskotzen
  2. leuchten lassen, versprühen
pēierāre, pēierō, pēierāvī, pēierātum (a-Konjugation)
  1. einen Meineid schwören, meineidig werden (= periurare)
  2. einen Eid brechen
crepāre, crepō, crepuī, crepitum (a-Konjugation)
🇩🇪 krepieren 🇫🇷 crever 🇮🇹 crepare
  1. tönen, schallen, klappern, klirren, krachen, knarren (intr.)
  2. ertönen lassen, erschallen lassen (trans.)
  3. entzwei bersten, brechen
  4. schelten
vomitus -ūs, m (u-Deklination)
🇬🇧 vomit 🇪🇸 vómito 🇮🇹 vómito
  1. Erbrechen, Brechen
  2. Beschimpfungen (Pl.)
frāctiō frāctiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Fraktion 🇬🇧 fraction 🇪🇸 fracción: Bruch❗ 🇫🇷 fraction 🇮🇹 frazione
  1. das Brechen (KL)
    fractio panis - das Brechen des Brotes (KL)
cōnfrāctiō cōnfrāctiōnis, f (Dritte Deklination)
  1. das Brechen, Bruch
  2. das Zuschandemachen, Vernichtung (KL)
adfrangere, adfrangō, adfrēgī, adfrāctum (kons. Konjugation)
  1. brechen an, zerbrechen an, zerschmettern an (Stat. Theb.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

vincere, vincō, vīcī, victum (kons. Konjugation)
🇬🇧 vanquish 🇪🇸 vencer 🇫🇷 vaincre 🇮🇹 vìncere 🇵🇹 vencer (subst. vencedor)
  1. siegen, besiegen, Sieger sein
    Olympia vincere - in den Olympischen Spielen siegen
    hic vero victus - jetzt freilich überzeugt
  2. übertreffen, übertreffen an, übertreffen durch, überwältigen, brechen
    silentium vincere - das Schweigen brechen
  3. im Vorteil sein
  4. seinen Willen durchsetzen, seine Meinung durchsetzen
  5. umstimmen, erweichen, bewegen
  6. verscheuchen
    nubes vincere - die Wolken verscheuchen
  7. beweisen dass (b. AcI)
fallere, fallō, fefellī, dēceptum (kons. Konjugation)
🇬🇧 fail 🇪🇸 fallar (falta; fallecer 'sterben'; fallo cardíaco) 🇫🇷 faillir 🇮🇹 fallire 🇵🇹 falecer (incoh. zu fallere; = morrer)
  1. betrügen, täuschen
    fidem fallere - sein Wort brechen; die Treue brechen
    ille me fallit - jener täuscht mich
    spes me fallit - ich täusche mich in der Hoffnung
    nisi me fallit animus - wenn ich mich nicht täusche
    nisi omnia me fallunt - ich müsste mich sehr irren
    non me fallit - es entgeht mir nicht
    quem fallit - wem entgeht, dass; wer weiß nicht, dass
  2. unbemerkt bleiben
    fallit me + AcI - es entgeht mir, dass; es bleibt mir verborgen, dass
  3. sich hinwegtäuschen über, sich irren (passiv.: falli)
  4. unterdrücken
solvere, solvō, solvī, solūtum (kons. Konjugation)
🇬🇧 solve 🇪🇸 solventar: lösen; erledigen; zurückzahlen❗ (soltar) 🇫🇷 solvable: solvent❗ (adj.) 🇮🇹 scioglere 🇵🇹 solver (solver pena 'Strafe bezahlen')
  1. lösen, auflösen, aufschnüren, enträtseln, erklären
    navem solvere - absegeln
    naves solvere - die Anker lichten; abfahren
    ancoras solvere - die Anker lichten
    vincula solvere - die Fesseln lösen
  2. erlösen, entbinden, losbinden
    solutum relinquere - freilassen
  3. zahlen, bezahlen
    poenam/poenas solvere - Strafe zahlen; bestraft werden; büßen
    votum solvere - ein Gelübde einlösen; ein Gelübde erfüllen
    solvendo non esse - zahlungsunfähig sein
  4. erfüllen, ausführen
    fidem solvere - sein Wort halten
    munera solvere - Geschenke gewähren
  5. trennen, brechen, zerstreuen
    foedus solvere - einen Vertrag brechen
  6. lähmen, schwächen, erschlaffen, schlaff werden
    membra frigore solvuntur - von kaltem Entsetzen werden die Glieder gelähmt
    solvi in somnos - in Schlaf sinken
  7. aufheben, beenden, rückgängig machen
    morem solvere - eine Sitte aufheben
    obsidionem solvere - die Belagerung aufgeben
    hiems solvitur - der Winter geht zu Ende
  8. entfesseln
  9. sich auflösen, zergehen (Pass.)
fidēs fideī, f (e-Deklination)
🇬🇧 faith 🇪🇸 fe: Glaube; Wort; Urkunde❗ 🇫🇷 foi 🇮🇹 fede 🇵🇹 fé (crédito, convicção; a fé judaica)
  1. Glaube, Vertrauen, Zutrauen, Überzeugung
    fides acquisita - erworbener Glaube
    fides qua creditur - Glaube als personaler Akt
    fides salvifica - Heilsglaube
    fidem adiungere - Glauben schenken
    fidem habere - Glauben schenken; Vertrauen schenken
    fidem facere - Glaubwürdigkeit verleihen
    fidem ferre - Glauben schenken
    fidem habere - Glauben schenken; Vertrauen schenken
    fidem implere - den Glauben bestärken
    fidem praebere - beglaubigen
    fidem tribuere alicui - jemandem Glauben schenken
    in fidem atque potestatem venire - sich auf Gnade und Ungnade ergeben
    in fide manere - treu bleiben
    pro deum atque hominum fidem - so wahr man auf Götter und Menschen vertrauen kann
    fide alicuius niti - jemandem trauen, vertrauen
  2. Treue, Glaubwürdigkeit, Gewissenhaftigkeit, Zuverlässigkeit, Aufrichtigkeit, Garantie
    fidem colere - die Treue bewahren
    fidem conservare - sein Wort halten
    fidem servare - sein Wort halten
    fidem alicuius exspectare - die Garantie jemandes erwarten
    fidem confirmare - die Glaubwürdigkeit erhöhen
    fidem alicuius experiri - die Gewissenhaftigkeit jemandes auf die Probe stellen
    fidem laedere (violare, frangere) - die Treue verletzen
    fidem praestare - die Treue halten, die Treue beweisen, die Treue erweisen
    de fide deducere - zur Untreue verleiten
    in fide manere - treu bleiben
    in fide atque amicitia esse - in treuer Freundschaft stehen
  3. Ehrlichkeit, Versprechen, Wort, Ehrenwort
    fidem dare (obligare) alicui - jemandem sein Wort geben; ein Versprechen geben
    fidem exsolvere - sein Wort einlösen
    fidem frangere - sein Wort brechen
    fidem laedere - sein Wort brechen
    fidem servare - sein Wort halten
    fidem violare - sein Wort verletzen
    fide sancire - durch sein Ehrenwort bekräftigen
    fidem liberare - sein Wort einlösen; sein Versprechen einlösen
    fidem prodere - sein Wort brechen
    nulla fide et religione - ohne alles Gewissen
  4. Eid, Schwur
  5. Schutz, Beistand, Sicherheit, Betreuung, Obhut, Sicherheit, Zuflucht
    fidei permittere - unter den Schutz stellen
    se permittere fidei alicuius - sich in jemandes Schutz begeben
    fidem alicuius implorare - jemandes Schutz erflehen
    fidem sequi - Schutz suchen; sich in den Schutz begeben
    confugere ad fidem alicuius - seine Zuflucht zu jemandem nehmen
    in fidem accipere - in seinen Schutz nehmen, unter seinen Schutz nehmen
    in fidem recipere - in seinen Schutz aufnehmen, die Unterwerfung jemandes in Gnaden annehmen
    se in fidem Romanorum permittere - sich in den Schutz der Römer begeben
  6. christlicher Glaube, christliche Glaubenslehre, Glaubensbekenntnis, Glaubensstärke
    fides catholica - katholischer Glaube
    sub fide - im Glauben
  7. Zusage, Gewissheit, Kredit
    fide alicuius pecuniam mutuam sumere - auf den Kredit jemandes Geld aufnehmen
    acquirere ad fidem - an Kredit gewinnen
    fidem abrogare alicui - jemand den Kredit entziehen
  8. Kirche (KL)
violāre, violō, violāvī, violātum (a-Konjugation)
🇬🇧 violate 🇪🇸 violar 🇫🇷 violer 🇮🇹 violare 🇵🇹 violar (~ uma lei)
  1. Gewalt antun, misshandeln, verletzen, brechen
    foedus violare - einen Vertrag brechen
  2. beflecken, entweihen
  3. entehren, vergewaltigen
  4. kränken, beleidigen
caedere, caedō, cecīdī, caesum (kons. Konjugation)
  1. schlagen, auspeitschen
  2. abhauen, fällen, brechen
    marmor caedere - Marmor brechen
  3. zusammenhauen, niederhauen, töten, schlachten
  4. besiegen
  5. schlachten, erlegen
  6. berammeln (Petr. 21, 2)
cervīx cervīcis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 cervical: Gebärmutterhals❗ (med.) 🇮🇹 cervice 🇵🇹 cerviz
  1. Nacken, Hals, Genick (mst. Pl.)
    cervices frangere - den Hals brechen
    cervices frangere alicuius - jemandem den Hals umdrehen
  2. Stärke, Festigkeit
prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum (kons. Konjugation)
  1. hervorbringen
  2. weitergeben, überliefern
    genus a sanguine Teucri prodere - das Geschlecht des Teuker fortsetzen
    memoriae prodere - der Nachwelt überliefern
  3. melden, berichten
  4. veröffentlichen, bekannt machen
  5. bloßstellen, preisgeben, verraten
    fidem prodere - sein Wort brechen
laedere, laedō, laesī, laesum (kons. Konjugation)
🇩🇪 lädieren 🇪🇸 lesionar 🇫🇷 léser 🇮🇹 ledere 🇵🇹 lesar
  1. stoßen, verletzen, beschädigen
  2. beleidigen
    fidem laedere - sein Wort brechen
    laedere in vicem - sich rächen
  3. sündigen (KL)
crūs crūris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇪🇸 crural: Schenkel-❗ 🇮🇹 crurale (med.)
  1. Bein, Schienbein
    crura frangere - sich die Beine brechen
  2. Schenkel, Unterschenkel
foedus foederis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Föderation 🇪🇸 feo (a empleada era fea) 🇪🇸 federal 🇫🇷 fédéral: Bundes-❗ 🇮🇹 federale 🇵🇹 federal
  1. Vertrag, Friedensvertrag, Bündnis, Bund
    foedus pacificum - Friedensbund
    foedus publicum - Staatsbündnis
    icto foedere - nach geschlossenem Vertrag
    foedus facere - ein Bündnis schließen; einen Friedensvertrag schließen
    foedus ferire - ein Bündnis schließen
    foedus frangere - ein Bündnis brechen
    foedus icere - ein Bündnis schließen
    foedus rumpere - ein Bündnis brechen
  2. Übereinkommen, Abmachung, Bundesvertrag
    foedere certo - nach bestimmter Abmachung
    non aequo foedere amantes - unglücklich Liebende (wo Liebe u. Gegenliebe nicht gleich sind)
  3. Verbindung, Liebesbund, Ehebündnis
  4. Gesetz, Satzung
pāx pācis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Pazifismus 🇬🇧 peace 🇪🇸 paz 🇫🇷 paix 🇮🇹 pace 🇵🇹 paz (fazer as pazes com)
  1. Friede, Ruhe
    pacis condiciones ferre / scribere - Friedensvorschläge machen
    fidem pacis rumpere - den Frieden brechen
    moram paci facere - den Frieden verzögern
    pacem conciliare - Frieden schließen
    pacem conficere / componere - Frieden vereinbaren
    pacem dirimere - den Frieden vereiteln
    pacem fecerunt - sie schlossen Frieden
    pacem loqui (KL) - Heil wünschen
    pacem pacisci - Frieden vereinbaren
    pacem servare - den Frieden halten
    pacem velle - Frieden wollen
    bona pace florere - sich eines glücklichen Friedens erfreuen
    media in pace - mitten im Frieden
    summa in pace - in tiefem Frieden
  2. Gnade
secāre, secō, secuī, sectum (a-Konjugation)
🇩🇪 sezieren 🇪🇸 secar (subst. secador 'Föhn') 🇫🇷 scier 🇮🇹 segare 🇵🇹 secar
  1. schneiden, abschneiden, sägen, zersägen
  2. aufschneiden, sezieren, amputieren
  3. zerfleischen, verwunden, zerkratzen, verstümmeln, zerreißen
  4. schreiten, eilends durchschreiten, durcheilen, durchfliegen
    viam secat - er schreitet eilends den Weg
  5. durchschneiden, abteilen, trennen, brechen, den Schnitt machen
    orbis sectus - ein Teil der Erde
    viam secare - sich Bahn brechen
  6. entscheiden, schlichten
    lites secare - Streitigkeiten schlichten
  7. tranchieren, kastrieren
  8. auspeitschen (Petr.)
indūtiae -ārum, f (a-Deklination)
🇮🇹 indùgio
  1. Waffenstillstand, Waffenruhe
    indutias dare alicui - jemandem einen Waffenstillstand bewilligen
    indutias facere - einen Waffenstillstand schließen
    indutias rumpere - einen Waffenstillstand brechen
  2. Frist
ocrea ocreae, f (a-Deklination)
  1. Beinschiene
    per scutum per ocrea (Sprichw. Petr.) - mit allen Mitteln, auf Biegen und Brechen
frāctiō frāctiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Fraktion 🇬🇧 fraction 🇪🇸 fracción: Bruch❗ 🇫🇷 fraction 🇮🇹 frazione
  1. das Brechen (KL)
    fractio panis - das Brechen des Brotes (KL)