ertragen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

ertragen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

ferre, ferō, tulī, lātum (Verb)
  1. tragen, bringen, einbringen
    auxilium / opem ferre - Hilfe bringen
    iniuriam impune ferre - für ein Unrecht ungestraft bleiben
    legem ferre - ein Gesetz beantragen
    opem ferre - Hilfe bringen
    responsum ferre - Antwort erhalten
    sententiam ferre - seine Stimme abgeben; ein Urteil fällen
    suffragium ferre - seine Stimme abgeben
    condiciones ferre - Vorschläge machen
  2. wegtragen, forttragen, ertragen, plündern, ertragen
    ferre et agere - ausplündern
    dolorem ferre - den Schmerz ertragen
    fortunam ferre - sein Schicksal aushalten
    laudem ferre - Lob ernten
    onus ferre - eine Last tragen
    signa ferre - die Feldzeichen vorantragen
    caecum ferri libidine - blind sein vor Leidenschaft
    praecipitem ferri aliqua re - sich durch etwas fortreißen lassen
  3. berichten, erzählen
    insigni laude ferre - über alles loben
  4. zur Schau tragen, bekennen (refl.)
    se ferre - sich zeigen; sich auftreten; sich begeben
    talem se ferebat - ~ talis (Dido) incedebat
    prae se ferre - deutlich zeigen; an den Tag legen
  5. eilen, stürzen (Pass.)
    in hostes ferri - sich auf die Feinde stürzen
    in eum ferri - zu ihm eilen
  6. (er)tragen, (er)tragen (ferre + Adv.)
    aegre ferre - schwer ertragen; ungehalten sein über
    graviter ferre - ungern tragen; sich ärgern
    indigne ferre - unwillig sein
    iniquo animo ferre aliquid - etwas sehr übel nehmen
    moleste ferre - übel nehmen; sich ärgern
  7. verbreiten, überall erzählen (b. Aci / NcI / abs.)
    ferunt - man sagt; man berichtet; es wird berichtet
    fertur b. NcI - er soll; man berichtet
    ut Graeci ferunt - wie die Griechen berichten
    opinio fert - es ist die Meinung
    consuetudo fert - die Gewohnheit bringt es mit sich
  8. bewegen, führen
    vestigia ferre - seine Schritte lenken
perferre, perferō, pertulī, perlātum (Verb)
  1. hinbringen, hingelangen
    lapis ictum non pertulit - der Stein kam nicht ans Ziel
  2. überbringen, übergeben
    fama Romam perlata est - die Kunde drang nach Rom
  3. melden, berichten
    perferre quod - melden dass
  4. durchbringen, durchführen, vollenden
    legem perferre - ein Gesetz durchbringen
  5. aushalten, ertragen, erdulden
  6. bewirken, durchsetzen, erreichen
  7. sich hinbegeben (refl.: se perf.)
patī, patior, passus sum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 Patient 🇪🇸 padecer: leiden; erleiden❗ 🇫🇷 pâtir 🇮🇹 patire (patire una sconfitta 'eine Niederlage erleiden') 🇵🇹 padecer
  1. leiden, erleiden, dulden, erdulden, ertragen (= patere patio)
    damnum pati - einen Schaden ertragen
  2. überleben, aushalten, hinnehmen, dulden
    aliquem civem pati - jemanden als Bürger dulden
  3. sich hingeben (sex.)
    Phoebi nondum patiens - die Phoebus noch nicht zu Willen sein will
  4. überleben, aushalten, überstehen
  5. zugeben, zulassen, gestatten, geschehen lassen
  6. etwas erfahren, von etwas betroffen werden
  7. nichts unversucht lassen
  8. den Märtyrertod erleiden, das Martyrium erleiden (KL)
gerere, gerō, gessī, gestum (kons. Konjugation)
🇪🇸 gerente: Geschäftsführer❗ (subst.) 🇫🇷 gérer 🇮🇹 gerire (gestire) 🇵🇹 gerente: Geschäftsführer❗ (subst.)
  1. tragen, führen
    bellum gerere - Krieg führen
  2. ausführen, verrichten, nachgehen
    res gestae - Taten
    res praeclare gestae - herrliche Taten
    dum haec geruntur - während dieser Vorgänge
    rem bene gerere - glücklich kämpfen; etwas gut durchführen; Erfolg haben
  3. lenken, leiten, verwalten
    consulatum gerere - das Konsulat verwalten; Konsul sein
    imperium gerere - die Herrschaft führen; die Herrschaft innehaben
    magistratum gerere - ein Amt bekleiden
    rem gerere - eine Sache ausführen; kämpfen
    rem publicam gerere - den Staat leiten
  4. erdulden, ertragen
  5. sich betragen, sich zeigen (refl.)
    se gerere - sich benehmen
    geri - sich zutragen
    se fortiter gerere - sich tapfer zeigen
    se gerere - sich benehmen
  6. geschehen (Pass.)
sustinēre, sustineō, sustinuī,- (e-Konjugation)
🇬🇧 sustain: ebf. am Leben erhalten; versorgen❗ 🇪🇸 sostener (el sostén) 🇫🇷 soutenir: halten; tragen; stützen❗ (vgl. endurer 'ertragen', 'aushalten') 🇮🇹 sostenere 🇵🇹 soster
  1. emporhalten, stützen
  2. tragen, ertragen
    labores sustinere - Strapazen aushalten, Strapazen ertragen
  3. unterhalten, ernähren
  4. wahren, bewahren, erhalten
  5. aushalten, standhalten
    hostem sustinere - es mit dem Feind aufnehmen
  6. auf sich nehmen, übernehmen
  7. aufhalten, hinhalten, hemmen, zurückhalten, verschieben
  8. übers Herz bringen, wagen
  9. verzögern, verschieben
excipere, excipiō, excēpī, exceptum (kons. Konjugation auf -io)
  1. herausnehmen, eine Ausnahme machen, ausnehmen, aufnehmen, empfangen, bewirten
    excipere confessionem (KL) - Beichte hören
    eum hospitio excipere - ihn als Gast aufnehmen
    excepta nave - mit Ausnahme des Schiffes
  2. gefangennehmen, angreifen, verwunden
  3. wahrnehmen, vernehmen
  4. die Rede aufnehmen, fortführen, antworten
  5. aushalten, ertragen, auf sich nehmen, aufnehmen
    excipere poenitentiam (KL) - Buße auf sich nehmen
    me excepit - er griff meine Worte auf
    ictus corpore excipere - Schläge mit dem Körper abfangen
    comiter / liberaliter excipere aliquem - jemanden freundlich aufnehmen
  6. erwarten
  7. befreien
subīre, subeō, subiī, subitum (Verb)
🇪🇸 subir (subió al automóvil; subida: Anstieg) 🇫🇷 subir 🇮🇹 subire 🇵🇹 subir: hinaufgehen; hinauffahren❗ (subimos no elevador; subst.: a subida de preços 'die Preissteigerung')
  1. auf sich nehmen, ertragen, sich unterziehen, von unten herangehen, herangehen
    laborem subire - eine Arbeit übernehmen
    periculum subire - sich einer Gefahr unterziehen
    subeunt aurea tecta - sie nähern sich dem goldgeschmückten Tempel
    subeunt lucos - sie treten in den Hain
  2. darunter gehen, unter etwas gehen, unter etwas hinuntergehen
    currum subire - sich vor einen Wagen spannen lassen
    iuga subire - unter das Joch gehen
    operta subire - in die Tiefen hinabsteigen
    tectum subire - ein Haus betreten
    subit terras - sub terras it
  3. hinaufgehen, emporsteigen
  4. in den Sinn kommen, einfallen, beschleichen
    tunc enim subit recordatio (Plin. 1,9) - dann nämlich kommt es dir zu Bewußtsein
  5. jemand ablösen
  6. unmittelbar nachfolgen, an die Stelle treten
  7. sprießen, wachsen
perpetī, perpetior, perpessus sum (kons. Konjugation auf -io)
  1. erdulden, dulden, ertragen, standhaft ertragen
patientia patientiae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Patience (Kartenspiel) 🇬🇧 patience 🇪🇸 paciencia 🇫🇷 patience 🇮🇹 pazienza 🇵🇹 paciência
  1. das Ertragen, das Erdulden
  2. Ausdauer, Abhärtung
  3. Geduld, Langmut, Hoffnung
  4. Unterwürfigkeit
  5. Gleichmut, Gleichgültigkeit, Gelassenheit
dūrāre, dūrō, dūrāvī, dūrātum (a-Konjugation)
🇪🇸 durar (durante 'während') 🇫🇷 durer 🇮🇹 durare 🇵🇹 durar (durante o hinverno)
  1. härten, hartmachen, verhärten, abhärten
  2. hart werden
  3. dauern, ausdauern, währen, aushalten, ertragen
    parum durare - zu kurze Zeit andauern; nicht lange reichen
  4. austrocknen, dörren, rösten
  5. unheilbar werden
tolerāre, tolerō, tolerāvī, tolerātum (a-Konjugation)
🇩🇪 tolerieren 🇬🇧 to tolerate 🇪🇸 tolerar 🇫🇷 tolérer 🇮🇹 tollerare 🇵🇹 tolerar
  1. ertragen, aushalten, erleiden, erdulden
  2. fristen, notdürftig ernähren
  3. erträglich machen
  4. Genüge leisten
sustentāre, sustentō, sustentāvī, sustentātum (a-Konjugation)
🇪🇸 sustentar 🇫🇷 sustenter 🇮🇹 sostentare
  1. aushalten, emporhalten, aufrecht halten
  2. stützen, unterstützen
  3. ernähren, unterhalten
  4. aushalten, ertragen, standhalten
    famem sustentare - den Hunger stillen
  5. aufhalten, hemmen
  6. hinhalten, verschieben, verzögern
  7. sich aufrecht halten (Pass.)
    navis sustentatur - das Schiff hält sich über Wasser
concoquere, concoquō, concoxī, concoctum (kons. Konjugation)
  1. zusammen kochen, miteinander kochen
  2. abkochen, verdauen
  3. ertragen, erdulden
  4. reiflich überlegen, brüten
  5. sich gefallen lassen, gutwillig ertragen, sich zu eigen machen
impatiēns impatientis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 impatient 🇪🇸 impaciente (impacientar v.) 🇫🇷 impatient 🇮🇹 impaziente 🇵🇹 impaciente
  1. unfähig zu ertragen, nicht gewachsen
    viae impatiens - dem Wege nicht gewachsen
  2. ungeduldig
sufferre, sufferō, sustulī, sublātum (Verb)
🇬🇧 suffer 🇪🇸 sufrir (subst. sufrimiento) 🇫🇷 souffrir 🇮🇹 soffrire 🇵🇹 sufrir
  1. darunter halten
  2. ertragen, erdulden
  3. überwinden
  4. aufrecht halten
intolerāns intolerantis (Dritte Deklination (einendig))
🇩🇪 intolerant
  1. unfähig zu ertragen (aktiv.)
  2. unerträglich für (passiv.)
  3. unmäßig, maßlos
tolerātiō tolerātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 toleration 🇮🇹 tollerazione
  1. Kraft zu ertragen
exanclāre, exanclō, exanclāvī, exanclātum (a-Konjugation)
  1. ausschöpfen, vollbringen
  2. aushalten, ertragen, erdulden
pertolerāre, pertolerō, pertolerāvī, pertolerātum (a-Konjugation)
  1. bis zu Ende erdulden, bis zu Ende ertragen
dēglutīre, dēglutiō, dēglutīvī, dēglutitum (i-Konjugation)
🇪🇸 deglutir 🇮🇹 deglutire
  1. verschlingen, hinunterschlucken
  2. ertragen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

patī, patior, passus sum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 Patient 🇪🇸 padecer: leiden; erleiden❗ 🇫🇷 pâtir 🇮🇹 patire (patire una sconfitta 'eine Niederlage erleiden') 🇵🇹 padecer
  1. leiden, erleiden, dulden, erdulden, ertragen (= patere patio)
    damnum pati - einen Schaden ertragen
  2. überleben, aushalten, hinnehmen, dulden
    aliquem civem pati - jemanden als Bürger dulden
  3. sich hingeben (sex.)
    Phoebi nondum patiens - die Phoebus noch nicht zu Willen sein will
  4. überleben, aushalten, überstehen
  5. zugeben, zulassen, gestatten, geschehen lassen
  6. etwas erfahren, von etwas betroffen werden
  7. nichts unversucht lassen
  8. den Märtyrertod erleiden, das Martyrium erleiden (KL)
ferre, ferō, tulī, lātum (Verb)
  1. tragen, bringen, einbringen
    auxilium / opem ferre - Hilfe bringen
    iniuriam impune ferre - für ein Unrecht ungestraft bleiben
    legem ferre - ein Gesetz beantragen
    opem ferre - Hilfe bringen
    responsum ferre - Antwort erhalten
    sententiam ferre - seine Stimme abgeben; ein Urteil fällen
    suffragium ferre - seine Stimme abgeben
    condiciones ferre - Vorschläge machen
  2. wegtragen, forttragen, ertragen, plündern, ertragen
    ferre et agere - ausplündern
    dolorem ferre - den Schmerz ertragen
    fortunam ferre - sein Schicksal aushalten
    laudem ferre - Lob ernten
    onus ferre - eine Last tragen
    signa ferre - die Feldzeichen vorantragen
    caecum ferri libidine - blind sein vor Leidenschaft
    praecipitem ferri aliqua re - sich durch etwas fortreißen lassen
  3. berichten, erzählen
    insigni laude ferre - über alles loben
  4. zur Schau tragen, bekennen (refl.)
    se ferre - sich zeigen; sich auftreten; sich begeben
    talem se ferebat - ~ talis (Dido) incedebat
    prae se ferre - deutlich zeigen; an den Tag legen
  5. eilen, stürzen (Pass.)
    in hostes ferri - sich auf die Feinde stürzen
    in eum ferri - zu ihm eilen
  6. (er)tragen, (er)tragen (ferre + Adv.)
    aegre ferre - schwer ertragen; ungehalten sein über
    graviter ferre - ungern tragen; sich ärgern
    indigne ferre - unwillig sein
    iniquo animo ferre aliquid - etwas sehr übel nehmen
    moleste ferre - übel nehmen; sich ärgern
  7. verbreiten, überall erzählen (b. Aci / NcI / abs.)
    ferunt - man sagt; man berichtet; es wird berichtet
    fertur b. NcI - er soll; man berichtet
    ut Graeci ferunt - wie die Griechen berichten
    opinio fert - es ist die Meinung
    consuetudo fert - die Gewohnheit bringt es mit sich
  8. bewegen, führen
    vestigia ferre - seine Schritte lenken
sustinēre, sustineō, sustinuī,- (e-Konjugation)
🇬🇧 sustain: ebf. am Leben erhalten; versorgen❗ 🇪🇸 sostener (el sostén) 🇫🇷 soutenir: halten; tragen; stützen❗ (vgl. endurer 'ertragen', 'aushalten') 🇮🇹 sostenere 🇵🇹 soster
  1. emporhalten, stützen
  2. tragen, ertragen
    labores sustinere - Strapazen aushalten, Strapazen ertragen
  3. unterhalten, ernähren
  4. wahren, bewahren, erhalten
  5. aushalten, standhalten
    hostem sustinere - es mit dem Feind aufnehmen
  6. auf sich nehmen, übernehmen
  7. aufhalten, hinhalten, hemmen, zurückhalten, verschieben
  8. übers Herz bringen, wagen
  9. verzögern, verschieben
gravis grave (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 gravierend 🇬🇧 grave (important; merke 'grave' subst.: Grab) 🇪🇸 grave: schwer; ernst; streng❗ (importante) 🇫🇷 grave (important) 🇮🇹 grave (importante) 🇵🇹 grave (importante)
  1. schwer, schwerfällig, beschwert, folgenschwer, drückend
    graviter ferre - unwillig ertragen, sich zu Herzen nehmen
    gravis sol - drückende Hitze
    annis et corpore gravis - durch Alter und Körperfülle schwerfällig
    ut gravissimo verbo uti - um den stärksten Ausdruck zu gebrauchen
  2. wichtig, gewichtig, schwanger
    Marte gravis - von Mars schwanger
  3. groß, bedeutend, würdevoll, erhaben, angesehen
  4. ernst, würdig, ehrwürdig, charakterfest
  5. schlimm, ungesund, ekelhaft, widerlich, gefährlich
    caelum grave ungesundes Klima
    anni tempus grave - ungesunde Jahreszeit
  6. unwillig, ungern
  7. feierlich, erhaben
  8. riesig, kräftig
  9. vom Alter gebeugt, hochbetagt
    aetate gravis - vom Alter gebeugt
exhaurīre, exhauriō, exhausī, exhaustum (i-Konjugation)
🇬🇧 exhaust 🇪🇸 exhausto adj. (exhaustivamente adv.) 🇮🇹 esaurire
  1. leeren, ausleeren, austrinken, ausschöpfen, leeren
  2. herausgraben, herausholen
  3. durchleiden, überstehen
    casus exhaurire - Unglücksfälle auskosten
    pericula exhaurire - Gefahren ertragen
  4. durchführen, vollenden
  5. aufbrauchen, erschöpfen
  6. vernichten
patiēns patientis (Dritte Deklination (einendig))
🇩🇪 Patient 🇬🇧 patient 🇪🇸 paciente 🇫🇷 patient 🇮🇹 paziente 🇵🇹 paciente (adj./subst. 'Patient')
  1. geduldig, ertragend, ausdauernd, beharrlich
    patiens alicuius rei - fähig etwas zu ertragen
    patientem vivere - als Hungerleider leben
exterior (Adjektiv)
  1. der äußere (Komp. zu exter/exterus)
    extrema passus est - er musste das Äußerste ertragen
    extremo anno - am Ende des Jahres
    extremum oppidum - die äußerste Stadt
indīgnē (Adverb)
  1. entrüstet, empört
    indigne ferre - mit Unwillen ertragen; entrüstet sein; empört sein
    indigne pati - entrüstet sein; empört sein