landen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

landen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum (Verb)
🇬🇧 defer 🇪🇸 deferir (delatar 'verraten', 'denunzieren') 🇫🇷 déferér: vor Gericht bringen❗ 🇮🇹 deferire 🇵🇹 deferir: bewilligen !❗
  1. herabbringen, hinabbringen, hinbringen, überbringen, hinbringen, vorlegen, übertragen, wegtragen
    consulatum deferre - die Konsulwürde übertragen
    regnum deferre - die Königswürde antragen
  2. melden, anmelden, berichten, abliefern
  3. Strafantrag stellen, anklagen, vorbringen, anzeigen, angeben
    causam ad aliquem deferre - die Sache vor jemand bringen
    nomen alicuius de aliqua re deferre - einen als Angeklagten wegen einer Sache vor Gericht bringen
    rem aliquam ad iudices deferre - eine Klage anhängig machen
  4. beauftragen
  5. entrichten, einsetzen
    defero lamna (Petr.) - ich setze (Geld)
  6. geraten, sich treiben lassen, landen (Passiv)
appellere, appellō, appulī, appulsum (kons. Konjugation)
  1. herantreiben, hinlenken, heranspülen
  2. ankommen, landen
    classem appellere ad - mit einer Flotte landen
    naves ad Africam appulerunt - die Schiffe landeten in Afrika
    naves ad Africam appulsae sunt - die Schiffe landeten in Afrika
applicāre, applicō, applicavi/applicuī, applicitum (a-Konjugation)
  1. heranbringen, nähern
  2. anfügen, anheften, anbringen
  3. landen lassen, anlegen
  4. zuwenden, aufopfern (KL)
  5. hinwenden, verhängen
    poenas applicare - Strafen verhängen
  6. sich nähern, sich legen auf (se appl.: Petr.)
applicāre, applicō, applicāvī/applicui, applicātum (a-Konjugation)
🇬🇧 apply 🇪🇸 aplicar (aplicado: fleißig) 🇫🇷 appliquer 🇮🇹 applicare 🇵🇹 aplicar: einsetzen; anwenden❗ (aplicado)
  1. heranbringen, nähern
  2. anfügen, anheften, anbringen
  3. anlehnen
  4. landen lassen
  5. hinwenden, verhängen
    poenas applicare - Strafen verhängen
  6. sich nähern, sich legen auf (se applicare: Petr.)
appulsus -ūs, m (u-Deklination)
  1. die Annäherung, das Landen, die Landung (b. Gen.)
  2. Einwirkung
    adpulsu linguae blandientis - durch die Liebkosung der Zunge
  3. Landungsstellen (Pl.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

ēgredī, ēgredior, ēgressus sum (kons. Konjugation auf -io)
  1. herausgehen, hinausgehen, verlassen
    altius egredi - höher steigen
    in terram egredi - an Land gehen; landen
    tecta egredi - den Bereich der Häuser verlassen
    egressis urbe - wenn man vor die Stadt kommt (gr. Konstr.)
  2. austreten aus, überschreiten
nāvis nāvis, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇬🇧 nave: Kirchenschiff !❗ 🇪🇸 nave (nave voladora) 🇫🇷 navire 🇮🇹 nave 🇵🇹 navio (os navios vão até ao Brazil)
  1. Schiff
    navis galeata - Galeere
    navis longa - Kriegsschiff
    navis oneraria - Lastschiff; Frachtschiff
    navis thalamegus - schwimmende Villa
    rei publicae navis - das Staatsschiff
    navis in litore eiecta - ein gestrandetes Schiff
    navem remis concitare - stark rudern
    navem (classem) constituere - vor Anker gehen
    navem deducere - ein Schiff vom Stapel laufen lassen
    navem deprimere - ein Schiff versenken
    navem expedire - ein Schiff zum Gefecht klar machen
    navem instruere (ornare) - ein Schiff ausrüsten
    in navem transcendere - ein Schiff entern
    naves appellere ad - landen an
  2. Langhaus (Arch.)
appellere, appellō, appulī, appulsum (kons. Konjugation)
  1. herantreiben, hinlenken, heranspülen
  2. ankommen, landen
    classem appellere ad - mit einer Flotte landen
    naves ad Africam appulerunt - die Schiffe landeten in Afrika
    naves ad Africam appulsae sunt - die Schiffe landeten in Afrika