preisen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

preisen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

canere, canō, cecinī, cantātum (kons. Konjugation)
🇪🇸 cantar 🇫🇷 chanter 🇮🇹 cantare 🇵🇹 cantar
  1. singen, besingen, krähen, quaken
    gallus canit - der Hahn kräht
  2. dichten, erzählen, künden, verkünden, weissagen, preisen
  3. ein Instrument spielen, blasen, ertönen lassen
    tuba canit - die Trompete ertönt
dīcere, dīcō, dīxī, dictum (kons. Konjugation)
🇪🇸 decir (Abltg. dicha: Glück) 🇫🇷 dire (il dit) 🇮🇹 dire (< di(ce)re) 🇵🇹 dizer (quer dizer 'das heißt' (d.h.))
  1. sagen, reden, sprechen, behaupten
    salutem dicere - grüßen
    male dicere - jemanden schmähen
    ut paucis dicam - um es kurz zu sagen
    diceres - man hätte sagen können
    dicendi magister - Lehrer der Redekunst
    quod vobis non dixerim - was ich euch nicht sagen sollte
    dic - Imp. Sing.
    diceres - man hätte sagen können
    ut ita dicam - sozusagen
    ut prope dixerim - fast möchte ich sagen
  2. nennen, benennen
  3. singen, dichten, verkünden, preisen (Ov. Met. I,1)
  4. ernennen, bestimmen, festsetzen
    dictatorem aliquem dicere (b. dopp. Akk.) - einen zum Diktator ernennen
    diem dicere - einen Termin ansetzen
  5. versichern
  6. anzeigen, verteidigen
    causam dicere - eine Sache vertreten, eine Sache verteidigen; sich verantworten
  7. man sagt dass, er, sie, es soll, sie sollen (Pass.: b. NcI)
    dicitur b. NcI - er, sie, es soll; man sagt dass
    dicuntur b. NcI - sie sollen; man sagt dass
    dives esse dicitur - er soll reich sein
laudāre, laudō, laudāvī, laudātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to laud (to allow) 🇪🇸 loar (alabado sea el Señor) 🇫🇷 louer 🇮🇹 lodare 🇵🇹 louvar
  1. loben, preisen, rühmen
efferre, efferō, extulī, ēlātum (Verb)
🇩🇪 Elativ
  1. heraustragen, hervorbringen, hinausbringen, hinaustragen, zu Grabe tragen, bestatten
    mortuum funere amplo efferre - einen Toten feierlich bestatten
    rebelles animos efferre - seine aufrührerische Gesinnung zeigen
    in vulgus efferre - bekannt machen
  2. aufheben, herausheben, emporheben, preisen, hochmütig machen
    efferre vexillum (KL) - das Banner hoch tragen
    flammas efferre - Feuerzeichen senden
    laudibus effere - hoch rühmen; mit Lob überhäufen
  3. stolz werden, übermütig werden (Pass.: efferri)
    victoria elatus - durch den Sieg übermütig geworden
celebrāre, celebrō, celebrāvī, celebrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 zelebrieren 🇬🇧 celebrate 🇪🇸 celebrar 🇫🇷 célébrer 🇮🇹 celebrare 🇵🇹 celebrar
  1. besuchen, umdrängen, beleben
  2. rühmen, verherrlichen, preisen, feiern, festlich begehen
    missam celebrare - das Messopfer feiern; Messe lesen
  3. eifrig betreiben
  4. Versammlungen abhalten
  5. öffentlich verbreiten, allgemein bekannt machen
vocāre, vocō, vocāvī, vocātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Vokativ 🇪🇸 vocear 🇮🇹 vociare (subst. il vociare)
  1. rufen, herbeirufen, nennen
    ad arma vocare - zu den Waffen rufen
    tyranni qui vocantur - die sogenannten Tyrannen
  2. einberufen, anrufen, anflehen
  3. einladen, vorladen (als Gast/vor Gericht)
    domum suam vocare aliquem - jemanden zu sich einladen
    in ius vocare - vor Gericht laden, anklagen
  4. locken, reizen, herausfordern
  5. bringen, versetzen
    in dubium vocare - in Zweifel ziehen
    in iudicium vocare - vor Gericht ziehen, vor Gericht laden
    in ius vocare - vor Gericht ziehen
    in periculum vocare - in Gefahr bringen
    in inopiam vocari - in Not geraten
  6. heißen, bezeichnen als (Pass.)
  7. berufen zu, einladen
  8. preisen (KL)
ōrnāre, ōrnō, ōrnāvī, ōrnātum (a-Konjugation)
🇪🇸 ornar 🇫🇷 orner 🇮🇹 ornare 🇵🇹 ornar
  1. ausstatten, ausrüsten
  2. schmücken, verherrlichen, preisen, ehren, auszeichnen
cōnfitērī, cōnfiteor, cōnfessus sum (e-Konjugation)
🇩🇪 Confiteor (Glaubensbekenntnis) 🇬🇧 confess 🇪🇸 confesar 🇫🇷 confesser 🇮🇹 confessare 🇵🇹 confessar
  1. gestehen, eingestehen, offenbaren, zu erkennen geben
    confessa (est) deam - sie gab sich als Göttin zu erkennen
  2. bekennen, ein Bekenntnis ablegen, beichten (KL)
  3. loben, preisen, danken (KL)
augēre, augeō, auxī, auctum (e-Konjugation)
🇩🇪 Auktion 🇬🇧 to augment 🇪🇸 aumentar 🇫🇷 augmenter 🇮🇹 aumentare 🇵🇹 aumentar
  1. vermehren, vergrößern
    auctior - vermehrter, vergrößerter, reichlicher
  2. steigern, fördern
  3. wachsen (Pass.)
    ter quinque natalibus auctus - zu fünfzehn Jahren herangewachsen
  4. übertreiben
  5. bereichern, beglücken, preisen, verherrlichen
cantāre, cantō, cantāvī, cantātum (a-Konjugation)
🇪🇸 cantar (cantantes) 🇫🇷 chanter 🇮🇹 cantare 🇵🇹 cantar (canta: er, sie, es singt)
  1. singen, besingen, vortragen, dichten
  2. preisen, verherrlichen
  3. ertönen, erklingen
  4. spielen, blasen (ein Instrument)
  5. bezaubern, besprechen
sonāre, sonō, sonuī/sonāvī, sonitum (a-Konjugation)
🇬🇧 sound 🇪🇸 sonar (soñar 'träumen') 🇫🇷 sonner 🇮🇹 suonare
  1. tönen, ertönen
    saeva sonare - wütende Schläge ertönen
    nec mortale sonans - und nicht mehr menschlich klingend
    vox hominem sonat - die Stimme klingt wie die eines Menschen
    bene sonans - wohltönend
  2. rauschen, klirren, poltern
    sonantia saxa - polternde Blöcke
  3. prasseln, zwitschern, plätschern, zischen, krachen
  4. klingen, erklingen, tönen, widerhallen
  5. durch die Stimme verraten, besingen, preisen
  6. ertönen lassen, aussprechen
  7. bedeuten
    unum sonare - dasselbe bedeuten
meditārī, meditor, meditātus sum (a-Konjugation)
🇩🇪 meditieren 🇬🇧 meditate 🇪🇸 meditar 🇫🇷 méditer 🇮🇹 meditare
  1. nachdenken über etwas, sinnen auf (auch mit pass. Bedeutung)
    causam meditari - sich auf einen Prozess gefasst machen
    nihil meditari nisi - an nichts anderes denken als
  2. einüben auf
  3. vorwegnehmen
  4. preisen (KL: Ps 34,28))
extollere, extollō, extulī,- (kons. Konjugation)
🇬🇧 extol 🇮🇹 estollere
  1. herausheben, emporheben, erheben
  2. hervorheben, rühmen, preisen
  3. aufrichten, ermutigen
  4. aufschieben, verschieben (Plaut.)
profitērī, profiteor, professus sum (e-Konjugation)
🇩🇪 Profess 🇬🇧 profess 🇪🇸 profesar 🇫🇷 professer 🇮🇹 professare
  1. öffentlich bekennen, offen gestehen, öffentlich erklären
    profiteri ordinem - in einen Orden eintreten
    confiteri deum - sich zu Gott bekennen
  2. verkünden, angeben
  3. versichern, versprechen
    adiutorem se profiteri - seine Hilfe versprechen
  4. loben, preisen
memorāre, memorō, memorāvī, memorātum (a-Konjugation)
🇩🇪 memorieren 🇪🇸 memorar 🇫🇷 membrer (afrz.) 🇮🇹 memorare 🇵🇹 lembrar (lembro-me muito de ti)
  1. in Erinnerung bringen, in Erinnerung rufen, ins Gedächtnis rufen, erinnern an
    istaec lepida sunt memoratui (Plaut. Bacch. 62) - dies ist hübsch in Erinnerung zu bringen
  2. erwähnen, berichten, erzählen, sprechen
    quam te memmorem? - Wie soll ich dich nennen?
  3. preisen
pangere, pangō, pepigī, pāctum (kons. Konjugation)
  1. einschlagen, befestigen
  2. abfassen, verfassen, dichten, singen
  3. besingen, preisen, feiern
  4. bestimmen, verabreden, festsetzen (Perfektstamm:)
  5. einen Ehevertrag schließen, einen Vergleich schließen
  6. geloben, versprechen
concinere, concinō, concinuī, concentum (kons. Konjugation)
  1. anstimmen, ertönen, besingen, preisen
  2. einstimmig erklären
  3. übereinstimmen
  4. preisen (Metaph.)
praedicāre, praedicō, praedicāvī, praedicātum (a-Konjugation)
🇩🇪 predigen 🇬🇧 to predict (to preach 'predigen') 🇪🇸 predicar 🇫🇷 prédire (prêcher 'predigen') 🇮🇹 predicare 🇵🇹 pregar: ebf. einschlagen; annageln; anheften❗
  1. öffentlich ausrufen, öffentlich erklären
  2. laut verkünden, verkündigen, ausrufen
  3. ansagen, nennen, erklären
  4. hervorheben, rühmen, preisen, rühmend hervorheben, lobend hervorheben
  5. predigen
personāre, personō, personuī/personāvī, personitum (a-Konjugation)
  1. laut erschallen, durchschallen
  2. ertönen, laut durchtönen, widerhallen
  3. laut verkünden, laut rufen, laut preisen, laut schreien
  4. besingen
  5. auf einem Instrument spielen, hören lassen
concelebrāre, concelebrō, concelebrāvī, concelebrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Konzelebrant
  1. einen Tag festlich begehen, eine Versammlung feiern
  2. rühmen, preisen, verherrlichen
  3. überall bekannt machen
diffāmāre, diffāmō, diffāmāvī, diffāmātum (a-Konjugation)
🇩🇪 diffamieren 🇬🇧 defame 🇪🇸 difamar 🇫🇷 diffamer 🇮🇹 diffamare
  1. verbreiten, unter die Leute bringen
  2. verunglimpfen, verleumden
  3. feiern, preisen (KL)
perstrepere, perstrepō, perstrepuī, perstrepitum (kons. Konjugation)
  1. großen Lärm machen, sehr lärmen
  2. laut preisen, rühmen
collaudātiō collaudātiōnis, f (Dritte Deklination)
  1. das Loben, das Preisen, Belobigung, Lobgesang
benedīcere, benedīcō, benedīxī, benedictum (kons. Konjugation)
🇪🇸 bendecir 🇪🇸 bendecir 🇫🇷 bénir 🇮🇹 benedire 🇵🇹 bendizer (bendizer a refeição)
  1. segnen, lobpreisen, preisen
    alicui benedicere - jemand segnen
  2. weihen
  3. fluchen, lästern, schmähen (euphemist.)
    benedicere Deo (KL) - Gott fluchen
recinere, recinō,-,- (kons. Konjugation)
  1. widerhallen (intr.)
  2. fort und fort erschallen lassen, ertönen lassen (trans.)
  3. zurückschallen lassen
  4. nachsingen, im Wechselgesang preisen
superexaltāre, superexaltō, superexaltāvī, superexaltātum (a-Konjugation)
  1. hoch erheben
  2. preisen, rühmen (Metaph.)
clārificāre, clārificō, clārificāvī, clārificātum (a-Konjugation)
🇬🇧 clarify 🇪🇸 clarificar 🇫🇷 clarifier 🇮🇹 clarificare
  1. berühmt machen, preisen, verherrlichen
māgnificāre, māgnificō, māgnificāvī, māgnificātum (a-Konjugation)
🇬🇧 magnify 🇪🇸 magnificar 🇫🇷 magnifier 🇮🇹 magnificare
  1. groß machen, hochschätzen
  2. rühmen, preisen, lobpreisen, erheben
glōrificāre, glōrificō, glōrificāvī, glōrificātum (a-Konjugation)
🇬🇧 glorify 🇪🇸 glorificar 🇫🇷 glorifier 🇮🇹 glorificare
  1. preisen, rühmen (KL)
  2. lobpreisen, verherrlichen
  3. sich groß erweisen (Pass.)
beātificāre, beātificō, beātificāvi, beātificātum (a-Konjugation)
🇬🇧 beatify 🇪🇸 beatificar 🇫🇷 béatifier 🇮🇹 beatificare
  1. beglücken, glücklich machen, glücklich preisen
  2. selig sprechen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

laus laudis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Laudes (Gesang in der Kirche) 🇬🇧 lauds (die Laudes i. d. Kirche) 🇫🇷 louange 🇮🇹 lòde; laude (Macchiav.)
  1. Lob, Ruhm
    laus rei militaris - Kriegsruhm
    cursum laudis petere - die Laufbahn des Ruhmes einschlagen
    laudi esse - lobenswert sein
    laudi an vitio duci - Lob oder Tadel verdienen
    laudem impertire / tribuere alicui - jemandem Lob erteilen
    in laude esse - berühmt sein
    laudes (KL) - Lobgesänge, Morgenlob
  2. Anerkennung, Loblied, Verdienst, Ruhmestat
    laudis decretum - Belobigungsschreiben
  3. Lobsprüche, Verdienste, Vorzüge, rühmliche Eigenschaften (Pl.)
    supremae laudes - letztes Lob; Leichenrede
    laudibus efferre - mit Lob überhäufen
    laudibus ferent - sie werden preisen
  4. Gotteslob, Gottesdienst, Stundengebet (KL)