wiederholt- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

wiederholt - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

pulsāre, pulsō, pulsāvī, pulsātum (a-Konjugation)
🇩🇪 pulsieren 🇬🇧 pulsate 🇪🇸 pulsar: ebf. klicken; drücken❗ (pujar) 🇫🇷 pousser: schieben; treiben; antreiben; stoßen❗ 🇮🇹 pulsare 🇵🇹 pulsar: pulsieren; schlagen❗ (puxar; pulseira 'Armband')
  1. wiederholt klopfen, stark stoßen, schlagen
    pulsare campanam (KL) - die Glocken läuten
    ostium pulsare - ans Tor klopfen
  2. prügeln, heftig schlagen, misshandeln
    et vento pulsari et imbri - von Regen und Sturm gepeitscht werden
  3. stampfen
  4. erschüttern, beunruhigen
  5. Eindruck machen, erregen
crēbrō (Adverb)
  1. wiederholt, häufig, oft
concursāre, concursō, concursāvī, concursātum (a-Konjugation)
🇪🇸 concursar: sich an einem Wettbewerb beteiligen❗
  1. wiederholt angreifen, hin und her laufen
subinde (Adverb)
🇫🇷 souvent 🇮🇹 sovente
  1. gleich darauf
  2. wiederholt, immer wieder, oft
  3. allmählich, von Zeit zu Zeit, nacheinander
identidem (Adverb)
🇬🇧 identical
  1. wiederholt, immer wieder, oft, mehrmals
rogitāre, rogitō, rogitāvī, rogitātum (a-Konjugation)
  1. fragen
  2. wiederholt fragen, eindringlich befragen
  3. inständig bitten
itidem (Adverb)
  1. wiederholt, ohne Unterlass, unaufhörlich, immer wieder
  2. auf gleiche Weise
  3. ebenso, ebenfalls
missitāre, missitō, missitāvī, missitātum (a-Konjugation)
  1. wiederholt schicken, wiederholt von sich geben
  2. wiederholt hören lassen
regūstāre, regūstō, regūstāvī, regūstātum (a-Konjugation)
  1. wiederholt kosten
  2. genießend lesen
īnstaurātīvus a um (a/o-Deklination)
  1. erneuert, wiederholt
auditāre, auditō,-,- (a-Konjugation)
  1. wiederholt hören (Plaut.)
ōscitābundus a um (a/o-Deklination)
  1. wiederholt gähnend
plūriēs (Adverb)
  1. vielfach, mehrfach, wiederholt
abnūtāre, abnūtō,-,- (a-Konjugation)
  1. wiederholt abwinken, ablehnen
abnutāre, abnūtō,-,- (a-Konjugation)
  1. wiederholt abwinken, ablehnen
replaudere, replaudō,-,- (kons. Konjugation)
  1. wiederholt schlagen, häufig schlagen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

animus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 animieren (reanimieren) 🇬🇧 animus 🇪🇸 ánimo (Interj. 'Kopf hoch') 🇫🇷 animé: beseelt; belebt❗ (adj.) 🇮🇹 animo 🇵🇹 ânimo
  1. Geist, Denkkraft, Verstand, Bewusstsein, Gedächtnis, Gedanken, Meinung, Überlegung, Entschluss
    animi habitus - Geisteshaltung
    virtutes animi - geistige Vorzüge
    animum fabricare - den Geist bilden
    animum facere - den Geist erwecken
    animum instituere et edocere - den Geist unterrichten und unterweisen
    animum interrogare - den Geist fragen; das Gewissen fragen
    animum praemittere - im voraus bedenken
    animo praesumere - im Geiste vorwegnehmen
  2. Seele, Herz, Gefühl, Gemüt (auch als Anrede)
    mi anime / anime mi - mein Herz; meine Seele
    animus maximus - Hochherzigkeit; Seelengröße
    animum aperire - sein Herz ausschütten
    animum consecrare virtuti - die Seele der sittlichen Vollkommenheit weihen
    animum exercere - die Seele üben
    animum praeparare ad sapientiam concipiendam - die Seele zum Empfang der Weisheit vorbereiten
    ex animo factum velle - von Herzen wohlwollen
    ex animo - von Herzen
    animi (Lokativ) - im Herzen
  3. Sinn, Gesinnung, Einstellung, Absicht, Selbstvertrauen
    animus puerilis - der Sinn eines Knaben
    animus litigandi - Absicht zu streiten
    animum ad rerum magnitudinem attollere - den Sinn auf die Erhabenheit der Natur richten
    mihi in animo est - ich beabsichtige
    in animo habere - vorhaben, beabsichtigen, im Sinn haben
    animo praesenti - zu allem entschlossen, unerschrocken
  4. Mut, Gleichmut, Übermut, Hochmut, Stolz, Zorn
    animus aequus - Gleichmut; Gelassenheit
    magnus animus - Erhabenheit; Mut
    animum abicere - den Mut verlieren
  5. Lust, Leidenschaft
  6. Wille, Neigung, Verlangen, Wunsch
    animum attendere - aufpassen; beachten; die Aufmerksamkeit richten auf
    animum dividere - die Gedanken lenken
    animum intendere - aufmerken; achten
    animum sumere - Mut fassen
    animum versare - die Gedanken schweifen lassen; wiederholt prüfen
    animo cadere - mutlos werden; den Mut sinken lassen
    animo deficere - den Mut verlieren; den Mut sinken lassen
    animo tardari - den Mut sinken lassen
    aequo animo - mit Gleichmut; mit Gelassenheit
    bono animo esse - guten Mutes sein; zuversichtlich sein
    animos revocare - wieder Mut fassen
  7. Charakter, Sinnesart
  8. unübersetzt
    dux animos militum accendit - der Feldherr feuerte die Soldaten an
    animus aeternus - ewig
    animus dispositus - wohlgeordnet
    animus immunis tristitia - frei von Traurigkeit
    animus ingens - großgesinnt
    animus liber - frei
    animus magnus - großgesinnt
    animus modestus - maßvoll
    animus quietus - gelassen
versāre, versō, versāvī, versātum (a-Konjugation)
🇪🇸 versar 🇫🇷 verser 🇮🇹 versare (il versante: Abhang)
  1. drehen, hin und her wenden, herumtreiben
  2. umwenden, umkehren, herumfahren, schütteln
    sortem urna versare - das Los aus der Urne schütteln
  3. beunruhigen, quälen, bestürmen
  4. überdenken, überlegen, erwägen
    animum versare - wiederholt prüfen
  5. auslegen, deuten
  6. sein Spiel treiben mit